Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २५५

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 255

अल बकराह [२]: २५५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ اَلْحَيُّ الْقَيُّوْمُ ەۚ لَا تَأْخُذُهٗ سِنَةٌ وَّلَا نَوْمٌۗ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ مَنْ ذَا الَّذِيْ يَشْفَعُ عِنْدَهٗٓ اِلَّا بِاِذْنِهٖۗ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۚ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهٖٓ اِلَّا بِمَا شَاۤءَۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ وَلَا يَـُٔوْدُهٗ حِفْظُهُمَاۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيْمُ (البقرة : ٢)

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
لَآ
(there is) no
नहीं
ilāha
إِلَٰهَ
God
कोई इलाह (बरहक़)
illā
إِلَّا
except
मगर
huwa
هُوَ
Him
वो ही
l-ḥayu
ٱلْحَىُّ
the Ever-Living
ज़िन्दा है
l-qayūmu
ٱلْقَيُّومُۚ
the Sustainer of all that exists
क़ायम रखने वाला है
لَا
Not
नहीं पकड़ती उसे
takhudhuhu
تَأْخُذُهُۥ
overtakes Him
नहीं पकड़ती उसे
sinatun
سِنَةٌ
slumber
ऊँघ
walā
وَلَا
[and] not
और ना
nawmun
نَوْمٌۚ
sleep
नीन्द
lahu
لَّهُۥ
To Him (belongs)
उसी के लिए है
مَا
what(ever)
जो कुछ
فِى
(is) in
आसमानों में
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों में
wamā
وَمَا
and what(ever)
और जो कुछ
فِى
(is) in
ज़मीन में है
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
ज़मीन में है
man
مَن
Who
कौन है
dhā
ذَا
(is) the one
वो जो
alladhī
ٱلَّذِى
who
वो जो
yashfaʿu
يَشْفَعُ
(can) intercede
सिफ़ारिश करे
ʿindahu
عِندَهُۥٓ
with Him
उसके पास
illā
إِلَّا
except
मगर
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦۚ
by His permission
उसके इज़्न से
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
वो जानता है
مَا
what
जो
bayna
بَيْنَ
(is)
दर्मियान है
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
before them
उनके हाथों के
wamā
وَمَا
and what
और जो
khalfahum
خَلْفَهُمْۖ
(is) behind them
उनके पीछे है
walā
وَلَا
And not
और नहीं
yuḥīṭūna
يُحِيطُونَ
they encompass
वो इहाता कर सकते
bishayin
بِشَىْءٍ
anything
किसी चीज़ का
min
مِّنْ
of
उसके इल्म में से
ʿil'mihi
عِلْمِهِۦٓ
His Knowledge
उसके इल्म में से
illā
إِلَّا
except
मगर
bimā
بِمَا
[of] what
जो
shāa
شَآءَۚ
He willed
वो चाहे
wasiʿa
وَسِعَ
Extends
घेर रखा है
kur'siyyuhu
كُرْسِيُّهُ
His Throne
उसकी कुर्सी ने
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(to) the heavens
आसमानों
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَۖ
and the earth
और ज़मीन को
walā
وَلَا
And not
और नहीं
yaūduhu
يَـُٔودُهُۥ
tires Him
थकाती उसे
ḥif'ẓuhumā
حِفْظُهُمَاۚ
(the) guarding of both of them
हिफ़ाज़त उन दोनों की
wahuwa
وَهُوَ
And He
और वो
l-ʿaliyu
ٱلْعَلِىُّ
(is) the Most High
बुलन्दतर है
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the Most Great
बहुत बड़ा है

Transliteration:

Allahu laaa ilaaha illaa Huwal Haiyul Qaiyoom; laa taakhuzuhoo sinatunw wa laa nawm; lahoo maa fissamaawaati wa maa fil ard; man zal lazee yashfa'u indahooo illaa bi-iznih; ya'lamu maa baina aydeehim wa mww khalfahum wa laa yuheetoona bishai'im min 'ilmihee illaa bimaa shaaa'; wasi'a Kursiyyuhus samaawaati wal arda wa laa ya'ooduho hifzuhumaa; wa Huwal Aliyyul 'Azeem (QS. al-Baq̈arah:255)

English Sahih International:

Allah – there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great. (QS. Al-Baqarah, Ayah २५५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह कि जिसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं, वह जीवन्त-सत्ता है, सबको सँभालने और क़ायम रखनेवाला है। उसे न ऊँघ लगती है और न निद्रा। उसी का है जो कुछ आकाशों में है और जो कुछ धरती में है। कौन है जो उसके यहाँ उसकी अनुमति के बिना सिफ़ारिश कर सके? वह जानता है जो कुछ उनके आगे है और जो कुछ उनके पीछे है। और वे उसके ज्ञान में से किसी चीज़ पर हावी नहीं हो सकते, सिवाय उसके जो उसने चाहा। उसकी कुर्सी (प्रभुता) आकाशों और धरती को व्याप्त है और उनकी सुरक्षा उसके लिए तनिक भी भारी नहीं और वह उच्च, महान है (अल बकराह, आयत २५५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ख़ुदा ही वो ज़ाते पाक है कि उसके सिवा कोई माबूद नहीं (वह) ज़िन्दा है (और) सारे जहान का संभालने वाला है उसको न ऊँघ आती है न नींद जो कुछ आसमानो में है और जो कुछ ज़मीन में है (गरज़ सब कुछ) उसी का है कौन ऐसा है जो बग़ैर उसकी इजाज़त के उसके पास किसी की सिफ़ारिश करे जो कुछ उनके सामने मौजूद है (वह) और जो कुछ उनके पीछे (हो चुका) है (खुदा सबको) जानता है और लोग उसके इल्म में से किसी चीज़ पर भी अहाता नहीं कर सकते मगर वह जिसे जितना चाहे (सिखा दे) उसकी कुर्सी सब आसमानॊं और ज़मीनों को घेरे हुये है और उन दोनों (आसमान व ज़मीन) की निगेहदाश्त उसपर कुछ भी मुश्किल नहीं और वह आलीशान बुजुर्ग़ मरतबा है

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह के सिवा कोई पूज्य नहीं, वह जीवित[1] तथा नित्य स्थायी है, उसे ऊँघ तथा निद्रा नहीं आती। आकाश और धरती में जो कुछ है, सब उसी का[2] है। कौन है, जो उसके पास उसकी अनुमति के बिना अनुशंसा (सिफ़ारिश) कर सके? जो कुछ उनके समक्ष और जो कुछ उनसे ओझल है, सब जानता है। उसके ज्ञान में से वही जान सकते हैं, जिसे वह चाहे। उसकी कुर्सी आकाश तथा धरती को समोये हुए है। उन दोनों की रक्षा उसे नहीं थकाती। वही सर्वोच्च[3], महान है।