पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २५१
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 251
अल बकराह [२]: २५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَهَزَمُوْهُمْ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَقَتَلَ دَاوٗدُ جَالُوْتَ وَاٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهٗ مِمَّا يَشَاۤءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ اللّٰهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الْاَرْضُ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ ذُوْ فَضْلٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ (البقرة : ٢)
- fahazamūhum
- فَهَزَمُوهُم
- So they defeated them
- तो उन्होंने शिकस्त दे दी उन्हें
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- by (the) permission
- अल्लाह के इज़्न से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के इज़्न से
- waqatala
- وَقَتَلَ
- and killed
- और क़त्ल कर दिया
- dāwūdu
- دَاوُۥدُ
- Dawood
- दाऊद ने
- jālūta
- جَالُوتَ
- Jalut
- जालूत को
- waātāhu
- وَءَاتَىٰهُ
- and gave him
- और अता की उसे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- l-mul'ka
- ٱلْمُلْكَ
- the kingdom
- बादशाहत
- wal-ḥik'mata
- وَٱلْحِكْمَةَ
- and the wisdom
- और हिकमत
- waʿallamahu
- وَعَلَّمَهُۥ
- and taught him
- और उसने सिखाया उसे
- mimmā
- مِمَّا
- that which
- उसमें से जो
- yashāu
- يَشَآءُۗ
- He willed
- उसने चाहा
- walawlā
- وَلَوْلَا
- And if not
- और अगर ना होता
- dafʿu
- دَفْعُ
- (for the) repelling
- हटा देना
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (by) Allah
- अल्लाह का
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- [the] people
- लोगों को
- baʿḍahum
- بَعْضَهُم
- some of them
- उनके बाज़ को
- bibaʿḍin
- بِبَعْضٍ
- with others
- साथ बाज़ के
- lafasadati
- لَّفَسَدَتِ
- certainly (would have) corrupted
- अलबत्ता फ़साद फैल जाता
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- the Earth
- ज़मीन में
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- [and] but
- और लेकिन
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- dhū
- ذُو
- (is) Possessor
- फज़ल वाला है
- faḍlin
- فَضْلٍ
- (of) bounty
- फज़ल वाला है
- ʿalā
- عَلَى
- to
- तमाम जहान वालों पर
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- the worlds
- तमाम जहान वालों पर
Transliteration:
Fahazamoohum bi iznillaahi wa qatala Daawoodu jaaloota wa aataahul laahulmulka Wal Hikmata wa 'allamahoo mimmaa yashaaa'; wa law laa daf'ullaahin naasa ba'dahum biba'dil lafasadatil ardu wa laakinnal laaha zoo fadlin 'alal'aalameen(QS. al-Baq̈arah:251)
English Sahih International:
So they defeated them by permission of Allah, and David killed Goliath, and Allah gave him the kingship and wisdom [i.e., prophethood] and taught him from that which He willed. And if it were not for Allah checking [some] people by means of others, the earth would have been corrupted, but Allah is the possessor of bounty for the worlds. (QS. Al-Baqarah, Ayah २५१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अन्ततः अल्लाह की अनुज्ञा से उन्होंने उनको पराजित कर दिया और दाऊद ने जालूत को क़त्ल कर दिया, और अल्लाह ने उसे राज्य और तत्वदर्शिता (हिकमत) प्रदान की, जो कुछ वह (दाऊद) चाहे, उससे उसको अवगत कराया। और यदि अल्लाह मनुष्यों के एक गिरोह को दूसरे गिरोह के द्वारा हटाता न रहता तो धरती की व्यवस्था बिगड़ जाती, किन्तु अल्लाह संसारवालों के लिए उदार अनुग्राही है (अल बकराह, आयत २५१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर तो उन लोगों ने ख़ुदा के हुक्म से दुशमनों को शिकस्त दी और दाऊद ने जालूत को क़त्ल किया और ख़ुदा ने उनको सल्तनत व तदबीर तम्द्दुन अता की और इल्म व हुनर जो चाहा उन्हें गोया घोल के पिला दिया और अगर ख़ुदा बाज़ लोगों के ज़रिए से बाज़ का दफाए (शर) न करता तो तमाम रुए ज़मीन पर फ़साद फैल जाता मगर ख़ुदा तो सारे जहाँन के लोगों पर फज़ल व रहम करता है
Azizul-Haqq Al-Umary
तो उन्होंने अल्लाह की अनुमति से उन्हें पराजित कर दिया और दावूद ने जालूत को वध कर दिया तथा अल्लाह ने उसे (दावूद[1] को) राज्य और ह़िक्मत (नुबूवत) प्रदान की तथा उसे जो ज्ञान चाहा, दिया और यदि अल्लाह कुछ लोगों की कुछ लोगों द्वारा रक्षा न करता, तो धरती की व्यवस्था बिगड़ जाती, परन्तु संसार वासियों पर अल्लाह बड़ा दयाशील है।