पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २५
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 25
अल बकराह [२]: २५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۗ كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوْا هٰذَا الَّذِيْ رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَاُتُوْا بِهٖ مُتَشَابِهًا ۗوَلَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ (البقرة : ٢)
- wabashiri
- وَبَشِّرِ
- And give good news
- और ख़ुशख़बरी दे दीजिए
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (to) those who
- उन्हें जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ईमान लाए
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- और उन्होंने अमल किए
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- [the] righteous deeds
- नेक
- anna
- أَنَّ
- that
- बेशक
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- (will be) Gardens
- बाग़ात हैं
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- बहती हैं
- min
- مِن
- [from]
- उनके नीचे से
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- under them
- उनके नीचे से
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُۖ
- the rivers
- नहरें
- kullamā
- كُلَّمَا
- Every time
- जब कभी
- ruziqū
- رُزِقُوا۟
- they are provided
- वो दिए जाऐंगे
- min'hā
- مِنْهَا
- therefrom
- उनसे
- min
- مِن
- of
- कोई फल
- thamaratin
- ثَمَرَةٍ
- fruit
- कोई फल
- riz'qan
- رِّزْقًاۙ
- (as) provision
- बतौर रिज़्क़
- qālū
- قَالُوا۟
- they (will) say
- वो कहेंगे
- hādhā
- هَٰذَا
- "This (is)
- ये
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one which
- वो ही है जो
- ruziq'nā
- رُزِقْنَا
- we were provided
- दिए गए हम
- min
- مِن
- from
- इससे पहले
- qablu
- قَبْلُۖ
- before"
- इससे पहले
- wa-utū
- وَأُتُوا۟
- And they will be given
- और वो दिए जाऐंगे
- bihi
- بِهِۦ
- therefrom
- उससे
- mutashābihan
- مُتَشَٰبِهًاۖ
- (things) in resemblance
- मिलता-जुलता
- walahum
- وَلَهُمْ
- And for them
- और उनके लिए
- fīhā
- فِيهَآ
- therein
- उनमें
- azwājun
- أَزْوَٰجٌ
- spouses
- बीवियाँ होंगी
- muṭahharatun
- مُّطَهَّرَةٌۖ
- purified
- निहायत पाकीज़ा
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- और वो
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- उनमें
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- (will) abide forever
- हमेशा रहने वाले हैं
Transliteration:
Wa bashshiril lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati anna lahum jannaatin tajree min tahtihal anhaaru kullamaa riziqoo minhaa min samaratir rizqan qaaloo haazal lazee ruziqnaa min qablu wa utoo bihee mutashaabihaa, wa lahum feehaaa azwaajum mutahhara tunw wa hum feehaa khaalidoon(QS. al-Baq̈arah:25)
English Sahih International:
And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens [in Paradise] beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, "This is what we were provided with before." And it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally. (QS. Al-Baqarah, Ayah २५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन्हें शुभ सूचना दे दो कि उनके लिए ऐसे बाग़ है जिनके नीचे नहरें बह रहीं होगी; जब भी उनमें से कोई फल उन्हें रोजी के रूप में मिलेगा, तो कहेंगे, 'यह तो वही हैं जो पहले हमें मिला था,' और उन्हें मिलता-जुलता ही (फल) मिलेगा; उनके लिए वहाँ पाक-साफ़ पत्नि याँ होगी, और वे वहाँ सदैव रहेंगे (अल बकराह, आयत २५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो लोग ईमान लाए और उन्होंने नेक काम किए उनको (ऐ पैग़म्बर) खुशख़बरी दे दो कि उनके लिए (बेहिश्त के) वह बाग़ात हैं जिनके नीचे नहरे जारी हैं जब उन्हें इन बाग़ात का कोई मेवा खाने को मिलेगा तो कहेंगे ये तो वही (मेवा है जो पहले भी हमें खाने को मिल चुका है) (क्योंकि) उन्हें मिलती जुलती सूरत व रंग के (मेवे) मिला करेंगे और बेहिश्त में उनके लिए साफ सुथरी बीवियाँ होगी और ये लोग उस बाग़ में हमेशा रहेंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) उन लोगों को शुभ सूचना दो, जो ईमान लाये तथा सदाचार किये कि उनके लिए ऐसे स्वर्ग हैं, जिनमें नहरें बह रही होंगी। जब उनका कोई भी फल उन्हें दिया जायेगा, तो कहेंगेः ये तो वही है, जो इससे पहले हमें दिया गया और उन्हें समरूप फल दिये जायेंगे तथा उनके लिए उनमें निर्मल पत्नियाँ होंगी और वे उनमें सदावासी होंगे।