Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २४८

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 248

अल बकराह [२]: २४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِنَّ اٰيَةَ مُلْكِهٖٓ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ فِيْهِ سَكِيْنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ اٰلُ مُوْسٰى وَاٰلُ هٰرُوْنَ تَحْمِلُهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ ۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ࣖ (البقرة : ٢)

waqāla
وَقَالَ
And said
और कहा
lahum
لَهُمْ
to them
उन्हें
nabiyyuhum
نَبِيُّهُمْ
their Prophet
उनके नबी ने
inna
إِنَّ
"Indeed
बेशक
āyata
ءَايَةَ
a sign
निशानी
mul'kihi
مُلْكِهِۦٓ
(of) his kingship
उसकी बादशाहत की
an
أَن
(is) that
कि
yatiyakumu
يَأْتِيَكُمُ
will come to you
आ जाएगा तुम्हारे पास
l-tābūtu
ٱلتَّابُوتُ
the ark
ताबूत / सन्दूक़
fīhi
فِيهِ
in it
जिसमें
sakīnatun
سَكِينَةٌ
(is) a tranquility
तसकीन है
min
مِّن
from
तुम्हारे रब की तरफ़ से
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
तुम्हारे रब की तरफ़ से
wabaqiyyatun
وَبَقِيَّةٌ
and a remnant
और बाक़ी माँदा
mimmā
مِّمَّا
of what
उसमें से जो
taraka
تَرَكَ
(was) left
छोड़ गए
ālu
ءَالُ
(by the) family
आले मूसा
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
आले मूसा
waālu
وَءَالُ
and family
और आले हारून
hārūna
هَٰرُونَ
(of) Harun
और आले हारून
taḥmiluhu
تَحْمِلُهُ
will carry it
उठाए हुए होंगे उसे
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُۚ
the Angels
फ़रिश्ते
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
فِى
in
उसमें
dhālika
ذَٰلِكَ
that
उसमें
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a sign
अलबत्ता एक निशानी है
lakum
لَّكُمْ
for you
तुम्हारे लिए
in
إِن
if
अगर
kuntum
كُنتُم
you are
हो तुम
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers"
ईमान लाने वाले

Transliteration:

Wa qaala lahum Nabiyyuhum inna Aayata mulkiheee ai yaatiyakumut Taabootu feei sakeenatummir Rabbikum wa baqiyyatummimmaa taraka Aalu Moosa wa Aalu Haaroona tahmiluhul malaaa'ikah; inna fee zaalika la Aayatal lakum in kuntum mu'mineen (QS. al-Baq̈arah:248)

English Sahih International:

And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers." (QS. Al-Baqarah, Ayah २४८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनके नबी ने उनसे कहा, 'उसकी बादशाही की निशानी यह है कि वह संदूक तुम्हारे पर आ जाएगा, जिसमें तुम्हारे रह की ओर से सकीनत (प्रशान्ति) और मूसा के लोगों और हारून के लोगों की छोड़ी हुई यादगारें हैं, जिसको फ़रिश्ते उठाए हुए होंगे। यदि तुम ईमानवाले हो तो, निस्संदेह इसमें तुम्हारे लिए बड़ी निशानी है।' (अल बकराह, आयत २४८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उन के नबी ने उनसे ये भी कहा इस के (मुनाजानिब अल्लाह) बादशाह होने की ये पहचान है कि तुम्हारे पास वह सन्दूक़ आ जाएगा जिसमें तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तसकीन दे चीजें और उन तब्बुरक़ात से बचा खुचा होगा जो मूसा और हारुन की औलाद यादगार छोड़ गयी है और उस सन्दूक को फरिश्ते उठाए होगें अगर तुम ईमान रखते हो तो बेशक उसमें तुम्हारे वास्ते पूरी निशानी है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा उनके नबी ने उनसे कहाः उसके राज्य का लक्षण ये है कि वह ताबूत तुम्हारे पास आयेगा, जिसमें तुम्हारे पालनहार की ओर से तुम्हारे लिए संतोष तथा मूसा और हारून के घराने के छोड़े हुए अवशेष हैं, उसे फ़रिश्ते उठाये हुए होंगे। निश्चय यदि तुम ईमान वाले हो, तो इसमें तुम्हारे लिए बड़ी निशानी[1] (लक्षण) है।