पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २४८
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 248
अल बकराह [२]: २४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِنَّ اٰيَةَ مُلْكِهٖٓ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ فِيْهِ سَكِيْنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ اٰلُ مُوْسٰى وَاٰلُ هٰرُوْنَ تَحْمِلُهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ ۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ࣖ (البقرة : ٢)
- waqāla
- وَقَالَ
- And said
- और कहा
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- उन्हें
- nabiyyuhum
- نَبِيُّهُمْ
- their Prophet
- उनके नबी ने
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- बेशक
- āyata
- ءَايَةَ
- a sign
- निशानी
- mul'kihi
- مُلْكِهِۦٓ
- (of) his kingship
- उसकी बादशाहत की
- an
- أَن
- (is) that
- कि
- yatiyakumu
- يَأْتِيَكُمُ
- will come to you
- आ जाएगा तुम्हारे पास
- l-tābūtu
- ٱلتَّابُوتُ
- the ark
- ताबूत / सन्दूक़
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- जिसमें
- sakīnatun
- سَكِينَةٌ
- (is) a tranquility
- तसकीन है
- min
- مِّن
- from
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- rabbikum
- رَّبِّكُمْ
- your Lord
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- wabaqiyyatun
- وَبَقِيَّةٌ
- and a remnant
- और बाक़ी माँदा
- mimmā
- مِّمَّا
- of what
- उसमें से जो
- taraka
- تَرَكَ
- (was) left
- छोड़ गए
- ālu
- ءَالُ
- (by the) family
- आले मूसा
- mūsā
- مُوسَىٰ
- (of) Musa
- आले मूसा
- waālu
- وَءَالُ
- and family
- और आले हारून
- hārūna
- هَٰرُونَ
- (of) Harun
- और आले हारून
- taḥmiluhu
- تَحْمِلُهُ
- will carry it
- उठाए हुए होंगे उसे
- l-malāikatu
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةُۚ
- the Angels
- फ़रिश्ते
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- fī
- فِى
- in
- उसमें
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- उसमें
- laāyatan
- لَءَايَةً
- (is) surely a sign
- अलबत्ता एक निशानी है
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- तुम्हारे लिए
- in
- إِن
- if
- अगर
- kuntum
- كُنتُم
- you are
- हो तुम
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- believers"
- ईमान लाने वाले
Transliteration:
Wa qaala lahum Nabiyyuhum inna Aayata mulkiheee ai yaatiyakumut Taabootu feei sakeenatummir Rabbikum wa baqiyyatummimmaa taraka Aalu Moosa wa Aalu Haaroona tahmiluhul malaaa'ikah; inna fee zaalika la Aayatal lakum in kuntum mu'mineen(QS. al-Baq̈arah:248)
English Sahih International:
And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers." (QS. Al-Baqarah, Ayah २४८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनके नबी ने उनसे कहा, 'उसकी बादशाही की निशानी यह है कि वह संदूक तुम्हारे पर आ जाएगा, जिसमें तुम्हारे रह की ओर से सकीनत (प्रशान्ति) और मूसा के लोगों और हारून के लोगों की छोड़ी हुई यादगारें हैं, जिसको फ़रिश्ते उठाए हुए होंगे। यदि तुम ईमानवाले हो तो, निस्संदेह इसमें तुम्हारे लिए बड़ी निशानी है।' (अल बकराह, आयत २४८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उन के नबी ने उनसे ये भी कहा इस के (मुनाजानिब अल्लाह) बादशाह होने की ये पहचान है कि तुम्हारे पास वह सन्दूक़ आ जाएगा जिसमें तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तसकीन दे चीजें और उन तब्बुरक़ात से बचा खुचा होगा जो मूसा और हारुन की औलाद यादगार छोड़ गयी है और उस सन्दूक को फरिश्ते उठाए होगें अगर तुम ईमान रखते हो तो बेशक उसमें तुम्हारे वास्ते पूरी निशानी है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उनके नबी ने उनसे कहाः उसके राज्य का लक्षण ये है कि वह ताबूत तुम्हारे पास आयेगा, जिसमें तुम्हारे पालनहार की ओर से तुम्हारे लिए संतोष तथा मूसा और हारून के घराने के छोड़े हुए अवशेष हैं, उसे फ़रिश्ते उठाये हुए होंगे। निश्चय यदि तुम ईमान वाले हो, तो इसमें तुम्हारे लिए बड़ी निशानी[1] (लक्षण) है।