पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २४३
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 243
अल बकराह [२]: २४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ خَرَجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ وَهُمْ اُلُوْفٌ حَذَرَ الْمَوْتِۖ فَقَالَ لَهُمُ اللّٰهُ مُوْتُوْا ۗ ثُمَّ اَحْيَاهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُوْنَ (البقرة : ٢)
- alam
- أَلَمْ
- Did not
- क्या नहीं
- tara
- تَرَ
- you see
- आपने देखा
- ilā
- إِلَى
- [to]
- तरफ़
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनके जो
- kharajū
- خَرَجُوا۟
- went out
- निकल गए
- min
- مِن
- from
- अपने घरों से
- diyārihim
- دِيَٰرِهِمْ
- their homes
- अपने घरों से
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- और वो
- ulūfun
- أُلُوفٌ
- (were in) thousands
- हज़ारों थे
- ḥadhara
- حَذَرَ
- (in) fear
- बचने के लिए
- l-mawti
- ٱلْمَوْتِ
- (of) [the] death?
- मौत से
- faqāla
- فَقَالَ
- Then said
- तो कहा
- lahumu
- لَهُمُ
- to them
- उन्हें
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- mūtū
- مُوتُوا۟
- "Die"
- मर जाओ
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- aḥyāhum
- أَحْيَٰهُمْۚ
- He restored them to life
- उसने ज़िन्दा किया उन्हें
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ladhū
- لَذُو
- (is) surely Possessor
- यक़ीनन फ़ज़ल वाला है
- faḍlin
- فَضْلٍ
- (of) bounty
- यक़ीनन फ़ज़ल वाला है
- ʿalā
- عَلَى
- for
- लोगों पर
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- [the] mankind
- लोगों पर
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- [and] but
- और लेकिन
- akthara
- أَكْثَرَ
- most
- अक्सर
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- (of) the people
- लोग
- lā
- لَا
- (are) not
- नहीं वो शुक्र करते
- yashkurūna
- يَشْكُرُونَ
- grateful
- नहीं वो शुक्र करते
Transliteration:
Alam tara ilal lazeena kharajoo min diyaarihim wa hum uloofun hazaral mawti faqaaala lahumul laahu mootoo summa ahyaahum; innal laaha lazoo fadlin 'alannaasi wa laakinna aksarannaasi laa yashkuroon(QS. al-Baq̈arah:243)
English Sahih International:
Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? Allah said to them, "Die"; then He restored them to life. And Allah is the possessor of bounty for the people, but most of the people do not show gratitude. (QS. Al-Baqarah, Ayah २४३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जो हज़ारों की संख्या में होने पर भी मृत्यु के भय से अपने घर-बार छोड़कर निकले थे? तो अल्लाह ने उनसे कहा, 'मृत्यु प्राय हो जाओ तुम।' फिर उसने उन्हें जीवन प्रदान किया। अल्लाह तो लोगों के लिए उदार अनुग्राही है, किन्तु अधिकतर लोग कृतज्ञता नहीं दिखलाते (अल बकराह, आयत २४३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ताकि तुम समझो (ऐ रसूल) क्या तुम ने उन लोगों के हाल पर नज़र नही की जो मौत के डर के मारे अपने घरों से निकल भागे और वह हज़ारो आदमी थे तो ख़ुदा ने उन से फरमाया कि सब के सब मर जाओ (और वह मर गए) फिर ख़ुदा न उन्हें जिन्दा किया बेशक ख़ुदा लोगों पर बड़ा मेहरबान है मगर अक्सर लोग उसका शुक्र नहीं करते
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या आपने उनकी दशा पर विचार नहीं किया, जो अपने घरों से मौत के भय से निकल गये[1], जबकि उनकी संख्या हज़ारों में थी, तो अल्लाह ने उनसे कहा कि मर जाओ, फिर उन्हें जीवित कर दिया। वास्तव में, अल्लाह लोगों के लिए बड़ा उपकारी है, परन्तु अधिकांश लोग कृतज्ञता नहीं करते।[1]