पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २४०
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 240
अल बकराह [२]: २४० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًاۖ وَّصِيَّةً لِّاَزْوَاجِهِمْ مَّتَاعًا اِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ اِخْرَاجٍ ۚ فَاِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْ مَا فَعَلْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَّعْرُوْفٍۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ (البقرة : ٢)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो लोग जो
- yutawaffawna
- يُتَوَفَّوْنَ
- they die
- फ़ौत कर लिए जाते हैं
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- तुम में से
- wayadharūna
- وَيَذَرُونَ
- and leave behind
- और वो छोड़ जाते हैं
- azwājan
- أَزْوَٰجًا
- (their) wives
- बीवियाँ
- waṣiyyatan
- وَصِيَّةً
- (should make) a will
- वसीयत (करें)
- li-azwājihim
- لِّأَزْوَٰجِهِم
- for their wives
- अपनी बीवियों के लिए
- matāʿan
- مَّتَٰعًا
- provision
- फ़ायदा पहुँचाने की
- ilā
- إِلَى
- for
- एक साल तक
- l-ḥawli
- ٱلْحَوْلِ
- the year
- एक साल तक
- ghayra
- غَيْرَ
- without
- बग़ैर
- ikh'rājin
- إِخْرَاجٍۚ
- driving (them) out
- निकालने के
- fa-in
- فَإِنْ
- But if
- फिर अगर
- kharajna
- خَرَجْنَ
- they leave
- वो निकल जाऐं
- falā
- فَلَا
- then no
- तो नहीं
- junāḥa
- جُنَاحَ
- blame
- कोई गुनाह
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- तुम पर
- fī
- فِى
- in
- उस मामले में जो
- mā
- مَا
- what
- उस मामले में जो
- faʿalna
- فَعَلْنَ
- they do
- वो करें
- fī
- فِىٓ
- concerning
- अपने नफ़्सों के बारे में
- anfusihinna
- أَنفُسِهِنَّ
- themselves
- अपने नफ़्सों के बारे में
- min
- مِن
- [of]
- भले तरीक़े से
- maʿrūfin
- مَّعْرُوفٍۗ
- honorably
- भले तरीक़े से
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- (is) All-Mighty
- बहुत ज़बरदस्त है
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- All-Wise
- ख़ूब हिकमत वाला है
Transliteration:
Wallazeena yutawaf fawna minkum wa yazaroona azwaajanw wasiyyatal li azwaajihim mataa'an ilal hawlighaira ikhraaj; fa in kharajna falaa junaaha 'alaikum fee maa fa'alna junaaha 'alaikum fee maa fa'alna feee anfusihinna mim ma'roof; wallaahu Azeezun Hakeem(QS. al-Baq̈arah:240)
English Sahih International:
And those who are taken in death among you and leave wives behind – for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way. And Allah is Exalted in Might and Wise. (QS. Al-Baqarah, Ayah २४०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और तुममें से जिन लोगों की मृत्यु हो जाए और अपने पीछे पत्नियों छोड़ जाए, अर्थात अपनी पत्नियों के हक़ में यह वसीयत छोड़ जाए कि घर से निकाले बिना एक वर्ष तक उन्हें ख़र्च दिया जाए, तो यदि वे निकल जाएँ तो अपने लिए सामान्य नियम के अनुसार वे जो कुछ भी करें उसमें तुम्हारे लिए कोई दोष नहीं। अल्लाह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है (अल बकराह, आयत २४०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
उसी तरह ख़ुदा को याद करो और तुम में से जो लोग अपनी बीवियों को छोड़ कर मर जाएँ उन पर अपनी बीबियों के हक़ में साल भर तक के नान व नुफ्के (रोटी कपड़ा) और (घर से) न निकलने की वसीयत करनी (लाज़िम) है पस अगर औरतें ख़ुद निकल खड़ी हो तो जायज़ बातों (निकाह वगैरह) से कुछ अपने हक़ में करे उसका तुम पर कुछ इल्ज़ाम नही है और ख़ुदा हर यै पर ग़ालिब और हिक़मत वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
और जो तुममें से मर जायें तथा पत्नियाँ छोड़ जायें, वे अपनी पत्नियों के लिए एक वर्ष तक, उनहें खर्च देने तथा (घर से) न निकालने की वसिय्यत कर जायें, यदि वे स्वयं निकल जायें[1] तथा सामान्य नियमानुसार अपने विषय में कुछ भी करें, तो तुमपर कोई दोष नहीं। अल्लाह प्रभावशाली तत्वज्ञ है।