Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २३६

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 236

अल बकराह [२]: २३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ مَا لَمْ تَمَسُّوْهُنَّ اَوْ تَفْرِضُوْا لَهُنَّ فَرِيْضَةً ۖ وَّمَتِّعُوْهُنَّ عَلَى الْمُوْسِعِ قَدَرُهٗ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدَرُهٗ ۚ مَتَاعًا ۢبِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِيْنَ (البقرة : ٢)

لَّا
(There is) no
नहीं कोई गुनाह
junāḥa
جُنَاحَ
blame
नहीं कोई गुनाह
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
तुम पर
in
إِن
if
अगर
ṭallaqtumu
طَلَّقْتُمُ
you divorce
तलाक़ दे दो तुम
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
[the] women
औरतों को
مَا
whom
जब कि
lam
لَمْ
not
ना
tamassūhunna
تَمَسُّوهُنَّ
you have touched
तुमने छुआ हो उन्हें
aw
أَوْ
nor
या
tafriḍū
تَفْرِضُوا۟
you specified
तुमने मुक़र्रर किया
lahunna
لَهُنَّ
for them
उनके लिए
farīḍatan
فَرِيضَةًۚ
an obligation (dower)
कोई महर
wamattiʿūhunna
وَمَتِّعُوهُنَّ
And make provision for them
और माल व मता दो उन्हें
ʿalā
عَلَى
upon
ऊपर वुसअत वाले के
l-mūsiʿi
ٱلْمُوسِعِ
the wealthy
ऊपर वुसअत वाले के
qadaruhu
قَدَرُهُۥ
according to his means
उसकी वुसअत के मुताबिक़
waʿalā
وَعَلَى
and upon
और ऊपर
l-muq'tiri
ٱلْمُقْتِرِ
the poor
तंगदस्त के
qadaruhu
قَدَرُهُۥ
according to his means
उसकी वुसअत के मुताबिक़
matāʿan
مَتَٰعًۢا
a provision
फ़ायदा पहुँचाना है
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
in a fair manner
भले तरीक़े से
ḥaqqan
حَقًّا
a duty
हक़ है
ʿalā
عَلَى
upon
ऊपर
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
नेकी करने वालों के

Transliteration:

Laa junaaha 'alaikum in tallaqtumun nisaaa'a maa lam tamassoohunna aw tafridoo lahunna fareedah; wa matti'oona 'alal moosi'i qadaruhoo wa 'alal muqtiri qadaruhoo matta'am bilma'roofi haqqan 'alalmuhsineen (QS. al-Baq̈arah:236)

English Sahih International:

There is no blame upon you if you divorce women you have not touched nor specified for them an obligation. But give them [a gift of] compensation – the wealthy according to his capability and the poor according to his capability – a provision according to what is acceptable, a duty upon the doers of good. (QS. Al-Baqarah, Ayah २३६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि तुम स्त्रियों को इस स्थिति मे तलाक़ दे दो कि यह नौबत पेश न आई हो कि तुमने उन्हें हाथ लगाया हो और उनका कुछ हक़ (मह्रन) निश्चित किया हो, तो तुमपर कोई भार नहीं। हाँ, सामान्य नियम के अनुसार उन्हें कुछ ख़र्च दो - समाई रखनेवाले पर उसकी अपनी हैसियत के अनुसार और तंगदस्त पर उसकी अपनी हैसियत के अनुसार अनिवार्य है - यह अच्छे लोगों पर एक हक़ है (अल बकराह, आयत २३६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर तुम ने अपनी बीवियों को हाथ तक न लगाया हो और न महर मुअय्युन किया हो और उसके क़ब्ल ही तुम उनको तलाक़ दे दो (तो इस में भी) तुम पर कुछ इल्ज़ाम नहीं है हाँ उन औरतों के साथ (दस्तूर के मुताबिक़) मालदार पर अपनी हैसियत के मुआफिक़ और ग़रीब पर अपनी हैसियत के मुवाफिक़ (कपड़े रुपए वग़ैरह से) कुछ सुलूक करना लाज़िम है नेकी करने वालों पर ये भी एक हक़ है

Azizul-Haqq Al-Umary

और तुमपर कोई दोष नहीं, यदि तुम स्त्रियों को संभोग करने तथा महर (विवाह उपहार) निर्धारित करने से पहले तलाक़ दे दो, (अल्बत्ता) उन्हें नियमानुसार कुछ दो; धनी पर अपनी शक्ति के अनुसार तथा निर्धन पर अपनी शक्ति के अनुसार देना है। ये उपकारियों पर आवश्यक है।