Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २२४

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 224

अल बकराह [२]: २२४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَا تَجْعَلُوا اللّٰهَ عُرْضَةً لِّاَيْمَانِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْا وَتَتَّقُوْا وَتُصْلِحُوْا بَيْنَ النَّاسِۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ (البقرة : ٢)

walā
وَلَا
And (do) not
और ना
tajʿalū
تَجْعَلُوا۟
make
तुम बनाओ
l-laha
ٱللَّهَ
Allahs (name)
अल्लाह को
ʿur'ḍatan
عُرْضَةً
an excuse
आड़
li-aymānikum
لِّأَيْمَٰنِكُمْ
in your oaths
अपनी क़समों के लिए
an
أَن
that
कि
tabarrū
تَبَرُّوا۟
you do good
तुम नेकी करोगे (ना)
watattaqū
وَتَتَّقُوا۟
and be righteous
और (ना) तुम तक़वा करोगे
watuṣ'liḥū
وَتُصْلِحُوا۟
and make peace
और (ना) तुम सुलाह कराओगे
bayna
بَيْنَ
between
दर्मियान
l-nāsi
ٱلنَّاسِۗ
[the] people
लोगों के
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
ख़ूब सुनने वाला है
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
ख़ूब जानने वाला है

Transliteration:

Wa laa taj'alul laaha 'urdatal li aymaanikum an tabarroo wa tattaqoo wa tuslihoo bainan naas; wallaahu Samee'un 'Aleem (QS. al-Baq̈arah:224)

English Sahih International:

And do not make [your oath by] Allah an excuse against being righteous and fearing Allah and making peace among people. And Allah is Hearing and Knowing. (QS. Al-Baqarah, Ayah २२४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अपने नेक और धर्मपरायण होने और लोगों के मध्य सुधारक होने के सिलसिले में अपनी क़समों के द्वारा अल्लाह को आड़ और निशाना न बनाओ कि इन कामों को छोड़ दो। अल्लाह सब कुछ सुनता, जानता है (अल बकराह, आयत २२४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (मुसलमानों) तुम अपनी क़समों (के हीले) से ख़ुदा (के नाम) को लोगों के साथ सुलूक करने और ख़ुदा से डरने और लोगों के दरमियान सुलह करवा देने का मानेअ न ठहराव और ख़ुदा सबकी सुनता और सब को जानता है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा अल्लाह के नाम पर, अपनी शपथों को उपकार तथा सदाचार और लोगों में मिलाप कराने के लिए रोक[1] न बनाओ और अल्लाह सब कुछ सुनता-जानता है।