पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २२३
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 223
अल बकराह [२]: २२३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
نِسَاۤؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ ۖ فَأْتُوْا حَرْثَكُمْ اَنّٰى شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ مُّلٰقُوْهُ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ (البقرة : ٢)
- nisāukum
- نِسَآؤُكُمْ
- Your wives
- औरतें तुम्हारी
- ḥarthun
- حَرْثٌ
- (are) a tilth
- खेती हैं
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- तुम्हारे लिए
- fatū
- فَأْتُوا۟
- so come
- तो आओ
- ḥarthakum
- حَرْثَكُمْ
- (to) your tilth
- अपनी खेती में
- annā
- أَنَّىٰ
- when
- जिस तरह
- shi'tum
- شِئْتُمْۖ
- you wish
- चाहो तुम
- waqaddimū
- وَقَدِّمُوا۟
- and send forth (good deeds)
- और आगे भेजो
- li-anfusikum
- لِأَنفُسِكُمْۚ
- for yourselves
- अपने नफ़्सों के लिए
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And be conscious
- और डरो
- l-laha
- ٱللَّهَ
- (of) Allah
- अल्लाह से
- wa-iʿ'lamū
- وَٱعْلَمُوٓا۟
- and know
- और जान लो
- annakum
- أَنَّكُم
- that you
- बेशक तुम
- mulāqūhu
- مُّلَٰقُوهُۗ
- (will) meet Him
- मुलाक़ात करने वाले हो उससे
- wabashiri
- وَبَشِّرِ
- And give glad tidings
- और ख़ुशख़बरी दे दीजिए
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- (to) the believers
- ईमान लाने वालों को
Transliteration:
Nisaaa'ukum harsullakum faatoo harsakum annaa shi'tum wa qaddimoo li anfusikum; wattaqul laaha wa'lamooo annakum mulaaqooh; wa bash shirilmu 'mineen(QS. al-Baq̈arah:223)
English Sahih International:
Your wives are a place of cultivation [i.e., sowing of seed] for you, so come to your place of cultivation however you wish and put forth [righteousness] for yourselves. And fear Allah and know that you will meet Him. And give good tidings to the believers. (QS. Al-Baqarah, Ayah २२३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम्हारी स्त्रियों तुम्हारी खेती है। अतः जिस प्रकार चाहो तुम अपनी खेती में आओ और अपने लिए आगे भेजो; और अल्लाह से डरते रहो; भली-भाँति जान ले कि तुम्हें उससे मिलना है; और ईमान लानेवालों को शुभ-सूचना दे दो (अल बकराह, आयत २२३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो तुम अपनी खेती में जिस तरह चाहो आओ और अपनी आइन्दा की भलाई के वास्ते (आमाल साके) पेशगी भेजो और ख़ुदा से डरते रहो और ये भी समझ रखो कि एक दिन तुमको उसके सामने जाना है और ऐ रसूल ईमानदारों को नजात की ख़ुश ख़बरी दे दो
Azizul-Haqq Al-Umary
तुम्हारी पत्नियाँ तुम्हारे लिए खेतियाँ[1] हैं। तुम्हें अनुमति है कि जैसे चाहो, अपनी खेतियों में जाओ; परन्तु भविष्य के लिए भी सत्कर्म करो तथा अल्लाह से डरते रहो और विश्वास रखो कि तुम्हें उससे मिलना है और ईमान वालों को शुभ सूचना सुना दो।