Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २२२

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 222

अल बकराह [२]: २२२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْمَحِيْضِ ۗ قُلْ هُوَ اَذًىۙ فَاعْتَزِلُوا النِّسَاۤءَ فِى الْمَحِيْضِۙ وَلَا تَقْرَبُوْهُنَّ حَتّٰى يَطْهُرْنَ ۚ فَاِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوْهُنَّ مِنْ حَيْثُ اَمَرَكُمُ اللّٰهُ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ التَّوَّابِيْنَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِيْنَ (البقرة : ٢)

wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
और वो सवाल करते हैं आपसे
ʿani
عَنِ
about
हैज़ के बारे में
l-maḥīḍi
ٱلْمَحِيضِۖ
[the] menstruation
हैज़ के बारे में
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
huwa
هُوَ
"It
वो
adhan
أَذًى
(is) a hurt
अज़ियत है
fa-iʿ'tazilū
فَٱعْتَزِلُوا۟
so keep away (from)
तो अलग रहो
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
[the] women
औरतों से
فِى
during
हैज़ में
l-maḥīḍi
ٱلْمَحِيضِۖ
(their) [the] menstruation
हैज़ में
walā
وَلَا
And (do) not
और ना
taqrabūhunna
تَقْرَبُوهُنَّ
approach them
तुम क़रीब जाओ उनके
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
yaṭhur'na
يَطْهُرْنَۖ
they are cleansed
वो पाक हो जाऐं
fa-idhā
فَإِذَا
Then when
फिर जब
taṭahharna
تَطَهَّرْنَ
they are purified
वो अच्छी तरह पाक हो जाऐं
fatūhunna
فَأْتُوهُنَّ
then come to them
तो आओ उनके पास
min
مِنْ
from
जहाँ से
ḥaythu
حَيْثُ
where
जहाँ से
amarakumu
أَمَرَكُمُ
has ordered you
हुक्म दिया तुम्हें
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah"
अल्लाह ने
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
मोहब्बत रखता है
l-tawābīna
ٱلتَّوَّٰبِينَ
those who turn in repentance
बहुत तौबा करने वालों से
wayuḥibbu
وَيُحِبُّ
and loves
और मोहब्बत रखता है
l-mutaṭahirīna
ٱلْمُتَطَهِّرِينَ
those who purify themselves
पाक साफ़ रहने वालों से

Transliteration:

Wa yas'aloonaka 'anil maheedi qul huwa azan fa'tazilun nisaaa'a fil maheedi wa laa taqraboo hunna hattaa yathurna fa-izaa tathharna faatoohunna min haisu amarakumul laah; innallaaha yuhibbut Tawwaabeena wa yuhibbul mutatahhireen (QS. al-Baq̈arah:222)

English Sahih International:

And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives during menstruation. And do not approach them until they are pure. And when they have purified themselves, then come to them from where Allah has ordained for you. Indeed, Allah loves those who are constantly repentant and loves those who purify themselves." (QS. Al-Baqarah, Ayah २२२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और वे तुमसे मासिक-धर्म के विषय में पूछते है। कहो, 'वह एक तकलीफ़ और गन्दगी की चीज़ है। अतः मासिक-धर्म के दिनों में स्त्रियों से अलग रहो और उनके पास न जाओ, जबतक कि वे पाक-साफ़ न हो जाएँ। फिर जब वे भली-भाँति पाक-साफ़ हो जाए, तो जिस प्रकार अल्लाह ने तुम्हें बताया है, उनके पास आओ। निस्संदेह अल्लाह बहुत तौबा करनेवालों को पसन्द करता है और वह उन्हें पसन्द करता है जो स्वच्छता को पसन्द करते है (अल बकराह, आयत २२२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम से लोग हैज़ के बारे में पूछते हैं तुम उनसे कह दो कि ये गन्दगी और घिन की बीमारी है तो (अय्यामे हैज़) में तुम औरतों से अलग रहो और जब तक वह पाक न हो जाएँ उनके पास न जाओ पस जब वह पाक हो जाएँ तो जिधर से तुम्हें ख़ुदा ने हुक्म दिया है उन के पास जाओ बेशक ख़ुदा तौबा करने वालो और सुथरे लोगों को पसन्द करता है तुम्हारी बीवियाँ (गोया) तुम्हारी खेती हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा वे आपसे मासिक धर्म के विषय में प्रश्न करते हैं। तो कह दें कि वह मलीनता है। अतः मासिक-धर्म के दिनों में स्त्रियों से अलग रहो और उनके समीप भी न[1] जाओ, जब तक पवित्र न हो जायें। फिर जब वे भली भाँति स्वच्छ[2] हो जायें, तो उनके पास उसी प्रकार जाओ, जैसे अल्लाह ने तुम्हें आदेश[3] दिया है। निश्चय अल्लाह तौबा करने वालों तथा पवित्र रहने वालों से प्रेम करता है।