पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २२
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 22
अल बकराह [२]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ فِرَاشًا وَّالسَّمَاۤءَ بِنَاۤءً ۖوَّاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَخْرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۚ فَلَا تَجْعَلُوْا لِلّٰهِ اَنْدَادًا وَّاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ (البقرة : ٢)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- The One Who
- वो जिसने
- jaʿala
- جَعَلَ
- made
- बनाया
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- तुम्हारे लिए
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- ज़मीन को
- firāshan
- فِرَٰشًا
- a resting place
- फ़र्श
- wal-samāa
- وَٱلسَّمَآءَ
- and the sky
- और आसमान को
- bināan
- بِنَآءً
- a canopy
- छत
- wa-anzala
- وَأَنزَلَ
- and sent down
- और उसने उतारा
- mina
- مِنَ
- from
- आसमान से
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- आसमान से
- māan
- مَآءً
- water
- पानी
- fa-akhraja
- فَأَخْرَجَ
- then brought forth
- फिर उसने निकाला
- bihi
- بِهِۦ
- therewith
- साथ उसके
- mina
- مِنَ
- [of]
- फलों से
- l-thamarāti
- ٱلثَّمَرَٰتِ
- the fruits
- फलों से
- riz'qan
- رِزْقًا
- (as) provision
- रिज़्क
- lakum
- لَّكُمْۖ
- for you
- तुम्हारे लिए
- falā
- فَلَا
- So (do) not
- पस ना
- tajʿalū
- تَجْعَلُوا۟
- set up
- तुम बनाओ
- lillahi
- لِلَّهِ
- to Allah
- अल्लाह के लिए
- andādan
- أَندَادًا
- rivals
- शरीक
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- while you
- हालाँकि तुम
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- [you] know
- तुम जानते हो
Transliteration:
Allazee ja'ala lakumul arda firaashanw wassamaaa'a binaaa 'anw wa anzala minassamaaa'i maaa'an fa akhraja bihee minas samaraati rizqal lakum falaa taj'aloo lillaahi andaadanw wa antum ta'lamoon(QS. al-Baq̈arah:22)
English Sahih International:
[He] who made for you the earth a bed [spread out] and the sky a ceiling and sent down from the sky, rain and brought forth thereby fruits as provision for you. So do not attribute to Allah equals while you know [that there is nothing similar to Him]. (QS. Al-Baqarah, Ayah २२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वही है जिसने तुम्हारे लिए ज़मीन को फर्श और आकाश को छत बनाया, और आकाश से पानी उतारा, फिर उसके द्वारा हर प्रकार की पैदावार की और फल तुम्हारी रोजी के लिए पैदा किए, अतः जब तुम जानते हो तो अल्लाह के समकक्ष न ठहराओ (अल बकराह, आयत २२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जिसने तुम्हारे लिए ज़मीन का बिछौना और आसमान को छत बनाया और आसमान से पानी बरसाया फिर उसी ने तुम्हारे खाने के लिए बाज़ फल पैदा किए पस किसी को खुदा का हमसर न बनाओ हालाँकि तुम खूब जानते हो
Azizul-Haqq Al-Umary
जिसने धरती को तुम्हारे लिए बिछौना तथा गगन को छत बनाया और आकाश से जल बरसाया, फिर उससे तुम्हारे लिए प्रत्येक प्रकार के खाद्य पदार्थ उपजाये, अतः, जानते हुए[1] भी उसके साझी न बनाओ।