Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २२

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 22

अल बकराह [२]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ فِرَاشًا وَّالسَّمَاۤءَ بِنَاۤءً ۖوَّاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَخْرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۚ فَلَا تَجْعَلُوْا لِلّٰهِ اَنْدَادًا وَّاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ (البقرة : ٢)

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
वो जिसने
jaʿala
جَعَلَ
made
बनाया
lakumu
لَكُمُ
for you
तुम्हारे लिए
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
ज़मीन को
firāshan
فِرَٰشًا
a resting place
फ़र्श
wal-samāa
وَٱلسَّمَآءَ
and the sky
और आसमान को
bināan
بِنَآءً
a canopy
छत
wa-anzala
وَأَنزَلَ
and sent down
और उसने उतारा
mina
مِنَ
from
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
आसमान से
māan
مَآءً
water
पानी
fa-akhraja
فَأَخْرَجَ
then brought forth
फिर उसने निकाला
bihi
بِهِۦ
therewith
साथ उसके
mina
مِنَ
[of]
फलों से
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits
फलों से
riz'qan
رِزْقًا
(as) provision
रिज़्क
lakum
لَّكُمْۖ
for you
तुम्हारे लिए
falā
فَلَا
So (do) not
पस ना
tajʿalū
تَجْعَلُوا۟
set up
तुम बनाओ
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
अल्लाह के लिए
andādan
أَندَادًا
rivals
शरीक
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
हालाँकि तुम
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
[you] know
तुम जानते हो

Transliteration:

Allazee ja'ala lakumul arda firaashanw wassamaaa'a binaaa 'anw wa anzala minassamaaa'i maaa'an fa akhraja bihee minas samaraati rizqal lakum falaa taj'aloo lillaahi andaadanw wa antum ta'lamoon (QS. al-Baq̈arah:22)

English Sahih International:

[He] who made for you the earth a bed [spread out] and the sky a ceiling and sent down from the sky, rain and brought forth thereby fruits as provision for you. So do not attribute to Allah equals while you know [that there is nothing similar to Him]. (QS. Al-Baqarah, Ayah २२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही है जिसने तुम्हारे लिए ज़मीन को फर्श और आकाश को छत बनाया, और आकाश से पानी उतारा, फिर उसके द्वारा हर प्रकार की पैदावार की और फल तुम्हारी रोजी के लिए पैदा किए, अतः जब तुम जानते हो तो अल्लाह के समकक्ष न ठहराओ (अल बकराह, आयत २२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिसने तुम्हारे लिए ज़मीन का बिछौना और आसमान को छत बनाया और आसमान से पानी बरसाया फिर उसी ने तुम्हारे खाने के लिए बाज़ फल पैदा किए पस किसी को खुदा का हमसर न बनाओ हालाँकि तुम खूब जानते हो

Azizul-Haqq Al-Umary

जिसने धरती को तुम्हारे लिए बिछौना तथा गगन को छत बनाया और आकाश से जल बरसाया, फिर उससे तुम्हारे लिए प्रत्येक प्रकार के खाद्य पदार्थ उपजाये, अतः, जानते हुए[1] भी उसके साझी न बनाओ।