Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २१९

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 219

अल बकराह [२]: २१९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِۗ قُلْ فِيْهِمَآ اِثْمٌ كَبِيْرٌ وَّمَنَافِعُ لِلنَّاسِۖ وَاِثْمُهُمَآ اَكْبَرُ مِنْ نَّفْعِهِمَاۗ وَيَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَا يُنْفِقُوْنَ ەۗ قُلِ الْعَفْوَۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُوْنَۙ (البقرة : ٢)

yasalūnaka
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
वो सवाल करते हैं आपसे
ʿani
عَنِ
about
शराब (नशे) के बारे में
l-khamri
ٱلْخَمْرِ
[the] intoxicants
शराब (नशे) के बारे में
wal-maysiri
وَٱلْمَيْسِرِۖ
and [the] games of chance
और जुए के
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
fīhimā
فِيهِمَآ
"In both of them
इन दोनों में
ith'mun
إِثْمٌ
(is) a sin
गुनाह है
kabīrun
كَبِيرٌ
great
बहुत बड़ा
wamanāfiʿu
وَمَنَٰفِعُ
and (some) benefits
और कुछ फ़ायदे हैं
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for [the] people
लोगों के लिए
wa-ith'muhumā
وَإِثْمُهُمَآ
But sin of both of them
और गुनाह इन दोनों का
akbaru
أَكْبَرُ
(is) greater
ज़्यादा बड़ा है
min
مِن
than
इन दोनों के फ़ायदे से
nafʿihimā
نَّفْعِهِمَاۗ
(the) benefit of (the) two"
इन दोनों के फ़ायदे से
wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
और वो सवाल करते हैं आपसे
mādhā
مَاذَا
what
क्या कुछ
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they (should) spend
वो ख़र्च करें
quli
قُلِ
Say
कह दीजिए
l-ʿafwa
ٱلْعَفْوَۗ
"The surplus"
ज़ाइद अज़ ज़रुरत
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
इसी तरह
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
वाज़ेह करता है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
lakumu
لَكُمُ
to you
तुम्हारे लिए
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
[the] Verses
आयात
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
ताकि तुम
tatafakkarūna
تَتَفَكَّرُونَ
ponder
तुम ग़ौरो फ़िक्र करो

Transliteration:

Yas'aloonaka 'anilkhamri walmaisiri qul feehimaaa ismun kabeerunw wa manaafi'u linnaasi wa ismuhumaa akbaru min naf'ihimaa; wa yas'aloonaka maaza yunfiqoona qulil-'afw; kazaalika yubaiyinul laahu lakumul-aayaati la'allakum tatafakkaroon (QS. al-Baq̈arah:219)

English Sahih International:

They ask you about wine and gambling. Say, "In them is great sin and [yet, some] benefit for people. But their sin is greater than their benefit." And they ask you what they should spend. Say, "The excess [beyond needs]." Thus Allah makes clear to you the verses [of revelation] that you might give thought (QS. Al-Baqarah, Ayah २१९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुमसे शराब और जुए के विषय में पूछते है। कहो, 'उन दोनों चीज़ों में बड़ा गुनाह है, यद्यपि लोगों के लिए कुछ फ़ायदे भी है, परन्तु उनका गुनाह उनके फ़ायदे से कहीं बढकर है।' और वे तुमसे पूछते है, 'कितना ख़र्च करें?' कहो, 'जो आवश्यकता से अधिक हो।' इस प्रकार अल्लाह दुनिया और आख़िरत के विषय में तुम्हारे लिए अपनी आयते खोल-खोलकर बयान करता है, ताकि तुम सोच-विचार करो। (अल बकराह, आयत २१९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुमसे लोग शराब और जुए के बारे में पूछते हैं तो तुम उन से कह दो कि इन दोनो में बड़ा गुनाह है और कुछ फायदे भी हैं और उन के फायदे से उन का गुनाह बढ़ के है और तुम से लोग पूछते हैं कि ख़ुदा की राह में क्या ख़र्च करे तुम उनसे कह दो कि जो तुम्हारे ज़रुरत से बचे यूँ ख़ुदा अपने एहकाम तुम से साफ़ साफ़ बयान करता है

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) वे आपसे मदिरा और जुआ के विषय में प्रश्न करते हैं। आप बता दें कि इन दोनों में बड़ा पाप है तथा लोगों का कुछ लाभ भी है; परन्तु उनका पाप उनके लाभ से अधिक[1] बड़ा है। तथा वे आपसे प्रश्न करते हैं कि अल्लाह की राह में क्या ख़र्च करें? उनसे कह दीजिये कि जो अपनी आवश्यक्ता से अधिक हो। इसी प्रकार अल्लाह तुम्हारे लिए आयतों (धर्मादेशों) को उजागर करता है, ताकि तुम सोच-विचार करो।