Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २१८

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 218

अल बकराह [२]: २१८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙ اُولٰۤىِٕكَ يَرْجُوْنَ رَحْمَتَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (البقرة : ٢)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ईमान लाए
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
और वो जिन्होंने
hājarū
هَاجَرُوا۟
emigrated
हिजरत की
wajāhadū
وَجَٰهَدُوا۟
and strove
और जिहाद किया
فِى
in
अल्लाह के रास्ते में
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते में
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah -
अल्लाह के रास्ते में
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
यही लोग हैं
yarjūna
يَرْجُونَ
they hope
जो उम्मीद रखते हैं
raḥmata
رَحْمَتَ
(for) Mercy
अल्लाह की रहमत की
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
अल्लाह की रहमत की
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
बहुत बख़्शने वाला
raḥīmun
رَّحِيمٌ
All-Merciful
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Innal lazeena aamanoo wallazeena haajaroo wa jaahadoo fee sabeelil laahi ulaaaika yarjoona rahmatal laah; wallaahu Ghafoorur Raheem (QS. al-Baq̈arah:218)

English Sahih International:

Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause of Allah – those expect the mercy of Allah. And Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Al-Baqarah, Ayah २१८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रहे वे लोग जो ईमान लाए और जिन्होंने अल्लाह के मार्ग में घर-बार छोड़ा और जिहाद किया, वहीं अल्लाह की दयालुता की आशा रखते है। निस्संदेह अल्लाह अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है (अल बकराह, आयत २१८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और ख़ुदा की राह में हिजरत की और जिहाद किया यही लोग रहमते ख़ुदा के उम्मीदवार हैं और ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

(इसके विपरीत) जो लोग ईमान लाये, हिजरत[1] की तथा अल्लाह की राह में जिहाद किया, वास्तव में, वही अल्लाह की दया की आशा रखते हैं तथा अल्लाह अति क्षमाशील और बहुत दयालु है।