पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २१६
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 216
अल बकराह [२]: २१६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۚ وَعَسٰٓى اَنْ تَكْرَهُوْا شَيْـًٔا وَّهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَعَسٰٓى اَنْ تُحِبُّوْا شَيْـًٔا وَّهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)
- kutiba
- كُتِبَ
- Is prescribed
- लिख दिया गया
- ʿalaykumu
- عَلَيْكُمُ
- upon you
- तुम पर
- l-qitālu
- ٱلْقِتَالُ
- [the] fighting
- जंग करना
- wahuwa
- وَهُوَ
- while it
- और वो
- kur'hun
- كُرْهٌ
- (is) hateful
- नापसंदीदा है
- lakum
- لَّكُمْۖ
- to you
- तुम्हारे लिए
- waʿasā
- وَعَسَىٰٓ
- But perhaps
- और हो सकता है
- an
- أَن
- [that]
- कि
- takrahū
- تَكْرَهُوا۟
- you dislike
- तुम नापसंद करो
- shayan
- شَيْـًٔا
- a thing
- किसी चीज़ को
- wahuwa
- وَهُوَ
- and it
- और वो
- khayrun
- خَيْرٌ
- (is) good
- बेहतर हो
- lakum
- لَّكُمْۖ
- for you
- तुम्हारे लिए
- waʿasā
- وَعَسَىٰٓ
- and perhaps
- और हो सकता है
- an
- أَن
- [that]
- कि
- tuḥibbū
- تُحِبُّوا۟
- you love
- तुम पसंद करो
- shayan
- شَيْـًٔا
- a thing
- किसी चीज़ को
- wahuwa
- وَهُوَ
- and it
- और वो
- sharrun
- شَرٌّ
- (is) bad
- बुरी हो
- lakum
- لَّكُمْۗ
- for you
- तुम्हारे लिए
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- जानता है
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- while you
- और तुम
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं जानते
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- know
- नहीं जानते
Transliteration:
Kutiba alaikumulqitaalu wa huwa kurhullakum wa 'asaaa an takrahoo shai'anw wa huwa khairullakum wa 'asaaa an tuhibbo shai'anw wa huwa sharrullakum; wallaahu ya'lamu wa antum laa ta'lamoon(QS. al-Baq̈arah:216)
English Sahih International:
Battle has been enjoined upon you while it is hateful to you. But perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. And Allah knows, while you know not. (QS. Al-Baqarah, Ayah २१६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम पर युद्ध अनिवार्य किया गया और वह तुम्हें अप्रिय है, और बहुत सम्भव है कि कोई चीज़ तुम्हें अप्रिय हो और वह तुम्हारे लिए अच्छी हो। और बहुत सम्भव है कि कोई चीज़ तुम्हें प्रिय हो और वह तुम्हारे लिए बुरी हो। और जानता अल्लाह है, और तुम नहीं जानते।' (अल बकराह, आयत २१६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(मुसलमानों) तुम पर जिहाद फर्ज क़िया गया अगरचे तुम पर शाक़ ज़रुर है और अजब नहीं कि तुम किसी चीज़ (जिहाद) को नापसन्द करो हालॉकि वह तुम्हारे हक़ में बेहतर हो और अजब नहीं कि तुम किसी चीज़ को पसन्द करो हालॉकि वह तुम्हारे हक़ में बुरी हो और ख़ुदा (तो) जानता ही है मगर तुम नही जानते हो
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे ईमान वालो!) तुमपर युध्द करना अनिवार्य कर दिया गया है, ह़लाँकि वह तुम्हें अप्रिय है। हो सकता है कि कोई चीज़ तुम्हें अप्रिय हो और वही तुम्हारे लिए अच्छी हो और इसी प्रकार सम्भव है कि कोई चीज़ तुम्हें प्रिय हो और वह तुम्हारे लिए बुरी हो। अल्लाह जानता है और तुम नहीं[1] जानते।