Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २१०

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 210

अल बकराह [२]: २१० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

هَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّأْتِيَهُمُ اللّٰهُ فِيْ ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ وَقُضِيَ الْاَمْرُ ۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ࣖ (البقرة : ٢)

hal
هَلْ
Are
नहीं
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
they waiting
वो इन्तिज़ार कर रहे
illā
إِلَّآ
[except]
मगर
an
أَن
that
ये कि
yatiyahumu
يَأْتِيَهُمُ
comes to them
आ जाए उनके पास
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
فِى
in
सायबानों में
ẓulalin
ظُلَلٍ
(the) shadows
सायबानों में
mina
مِّنَ
of
बादलों के
l-ghamāmi
ٱلْغَمَامِ
[the] clouds
बादलों के
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
और फ़रिश्ते
waquḍiya
وَقُضِىَ
and is decreed
और पूरा कर दिया जाए
l-amru
ٱلْأَمْرُۚ
the matter?
काम
wa-ilā
وَإِلَى
And to
और तरफ़
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह ही के
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
return
लौटाए जाते है
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
(all) the matters
सब काम

Transliteration:

Hal yanzuroona illaaa ai yaatiyahumul laahu fee zulalim minal ghamaami walmalaaa'ikatu wa qudiyal amr; wa ilal laahi turja'ulumoor (QS. al-Baq̈arah:210)

English Sahih International:

Do they await but that Allah should come to them in covers of clouds and the angels [as well] and the matter is [then] decided? And to Allah [all] matters are returned. (QS. Al-Baqarah, Ayah २१०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या वे (इसराईल की सन्तान) बस इसकी प्रतीक्षा कर रहे है कि अल्लाह स्वयं ही बादलों की छायों में उनके सामने आ जाए और फ़रिश्ते भी, हालाँकि बात तय कर दी गई है? मामले तो अल्लाह ही की ओर लौटते है (अल बकराह, आयत २१०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या वह लोग इसी के मुन्तज़िर हैं कि सफेद बादल के साय बानो की आड़ में अज़ाबे ख़ुदा और अज़ाब के फ़रिश्ते उन पर ही आ जाए और सब झगड़े चुक ही जाते हालॉकि आख़िर कुल उमुर ख़ुदा ही की तरफ रुजू किए जाएँगे

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या (इन खुले तर्कों के आ जाने के पश्चात्) वे इसकी प्रतीक्षा कर रहे हैं कि उनके समक्ष अल्लाह तथा फ़रिश्ते बादलों के छत्र में आ जायें और निर्णय ही कर दिया जाये? और सभी विषय अल्लाह ही की ओर फेरे[1] जायेंगे।