Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २००

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 200

अल बकराह [२]: २०० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاِذَا قَضَيْتُمْ مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَذِكْرِكُمْ اٰبَاۤءَكُمْ اَوْ اَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِى الدُّنْيَا وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ (البقرة : ٢)

fa-idhā
فَإِذَا
Then when
फिर जब
qaḍaytum
قَضَيْتُم
you complete[d]
पूरे कर चुको तुम
manāsikakum
مَّنَٰسِكَكُمْ
your acts of worship
अपने मनासिके हज
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوا۟
then remember
तो ज़िक्र करो
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह का
kadhik'rikum
كَذِكْرِكُمْ
as you remember
जैसा कि ज़िक्र करना है तुम्हारा
ābāakum
ءَابَآءَكُمْ
your forefathers
अपने आबा ओ अजदाद का
aw
أَوْ
or
या
ashadda
أَشَدَّ
(with) greater
ज़्यादा शदीद
dhik'ran
ذِكْرًاۗ
remembrance
ज़िक्र करना
famina
فَمِنَ
And from
पस लोगों में से कोई है
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
पस लोगों में से कोई है
man
مَن
who
जो
yaqūlu
يَقُولُ
say
कहता है
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
ऐ हमारे रब
ātinā
ءَاتِنَا
Grant us
दे हमें
فِى
in
दुनिया में
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world"
दुनिया में
wamā
وَمَا
And not
और नहीं है
lahu
لَهُۥ
for him
उसके लिए
فِى
in
आख़िरत में
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
आख़िरत में
min
مِنْ
[of]
कोई हिस्सा
khalāqin
خَلَٰقٍ
any share
कोई हिस्सा

Transliteration:

Fa-izan qadaitum manaa sikakum fazkurul laaha kazikrikum aabaaa'akum aw ashadda zikraa; faminannaasi mai yaqoolu Rabbanaaa aatinaa fiddunyaa wa maa lahoo fil Aakhirati min khalaaq (QS. al-Baq̈arah:200)

English Sahih International:

And when you have completed your rites, remember Allah like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share. (QS. Al-Baqarah, Ayah २००)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर जब तुम अपनी हज सम्बन्धी रीतियों को पूरा कर चुको तो अल्लाह को याद करो जैसे अपने बाप-दादा को याद करते रहे हो, बल्कि उससे भी बढ़कर याद करो। फिर लोगों सें कोई तो ऐसा है जो कहता है, 'हमारे रब! हमें दुनिया में दे दो।' ऐसी हालत में आख़िरत में उसका कोई हिस्सा नहीं (अल बकराह, आयत २००)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर जब तुम अरक़ाने हज बजा ला चुको तो तुम इस तरह ज़िक्रे ख़ुदा करो जिस तरह तुम अपने बाप दादाओं का ज़िक्र करते हो बल्कि उससे बढ़ कर के फिर बाज़ लोग ऐसे हैं जो कहते हैं कि ऐ मेरे परवरदिगार हमको जो (देना है) दुनिया ही में दे दे हालाकि (फिर) आख़िरत में उनका कुछ हिस्सा नहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

और जब तुम अपने ह़ज के मनासिक (कर्म) पूरे कर लो, तो जिस प्रकार पहले अपने पूर्वजों की चर्चा करते रहे, उसी प्रकार बल्कि उससे भी अधिक अल्लाह का स्मरण[1] करो। उनमें से कुछ ऐसे हैं, जो ये कहते हैं कि हे हमारे पालनहार! (हमें जो देना है,) संसार ही में दे दे। अतः ऐसे व्यक्ति के लिए परलोक में कोई भाग नहीं है।