पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १९३
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 193
अल बकराह [२]: १९३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقٰتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ لِلّٰهِ ۗ فَاِنِ انْتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ اِلَّا عَلَى الظّٰلِمِيْنَ (البقرة : ٢)
- waqātilūhum
- وَقَٰتِلُوهُمْ
- And fight (against) them
- और लड़ो उनसे
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- lā
- لَا
- not
- ना
- takūna
- تَكُونَ
- (there) is
- रहे
- fit'natun
- فِتْنَةٌ
- oppression
- कोई फ़ितना
- wayakūna
- وَيَكُونَ
- and becomes
- और हो जाए
- l-dīnu
- ٱلدِّينُ
- the religion
- दीन
- lillahi
- لِلَّهِۖ
- for Allah
- अल्लाह ही के लिए
- fa-ini
- فَإِنِ
- Then if
- फिर अगर
- intahaw
- ٱنتَهَوْا۟
- they cease
- वो बाज़ आ जाऐं
- falā
- فَلَا
- then (let there be) no
- तो नहीं
- ʿud'wāna
- عُدْوَٰنَ
- hostility
- कोई ज़्यादती
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- ʿalā
- عَلَى
- against
- ज़ालिमों पर
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the oppressors
- ज़ालिमों पर
Transliteration:
Wa qaatiloohum hatta laa takoona fitnatunw wa yakoonad deenu lillaahi fa-inin tahaw falaa 'udwaana illaa 'alaz zaalimeen(QS. al-Baq̈arah:193)
English Sahih International:
Fight them until there is no [more] fitnah and [until] religion [i.e., worship] is [acknowledged to be] for Allah. But if they cease, then there is to be no aggression [i.e., assault] except against the oppressors. (QS. Al-Baqarah, Ayah १९३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम उनसे लड़ो यहाँ तक कि फ़ितना शेष न रह जाए और दीन (धर्म) अल्लाह के लिए हो जाए। अतः यदि वे बाज़ आ जाएँ तो अत्याचारियों के अतिरिक्त किसी के विरुद्ध कोई क़दम उठाना ठीक नहीं (अल बकराह, आयत १९३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उन से लड़े जाओ यहाँ तक कि फ़साद बाक़ी न रहे और सिर्फ ख़ुदा ही का दीन रह जाए फिर अगर वह लोग बाज़ रहे तो उन पर ज्यादती न करो क्योंकि ज़ालिमों के सिवा किसी पर ज्यादती (अच्छी) नहीं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उनसे युध्द करो, यहाँ तक कि फ़ितना न रह जाये और धर्म केवल अल्लाह के लिए रह जाये, फिर यदि वे रुक जायें, तो अत्याचारियों के अतिरिक्त किसी और पर अत्याचार नहीं करना चाहिए।