पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १९०
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 190
अल बकराह [२]: १९० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ الَّذِيْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ (البقرة : ٢)
- waqātilū
- وَقَٰتِلُوا۟
- And fight
- और जंग करो
- fī
- فِى
- in
- अल्लाह के रास्ते में
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते में
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनसे जो
- yuqātilūnakum
- يُقَٰتِلُونَكُمْ
- fight you
- जंग करते हैं तुमसे
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- taʿtadū
- تَعْتَدُوٓا۟ۚ
- transgress
- तुम ज़्यादती करो
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं पसंद करता
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- like
- नहीं पसंद करता
- l-muʿ'tadīna
- ٱلْمُعْتَدِينَ
- the transgressors
- ज़्यादती करने वालों को
Transliteration:
Wa qaatiloo fee sabeelillaahil lazeena yuqaatiloonakum wa laa ta'tadooo; innal laaha laa yuhibbul mu'tadeen(QS. al-Baq̈arah:190)
English Sahih International:
Fight in the way of Allah those who fight against you but do not transgress. Indeed, Allah does not like transgressors. (QS. Al-Baqarah, Ayah १९०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और अल्लाह के मार्ग में उन लोगों से लड़ो जो तुमसे लड़े, किन्तु ज़्यादती न करो। निस्संदेह अल्लाह ज़्यादती करनेवालों को पसन्द नहीं करता (अल बकराह, आयत १९०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो लोग तुम से लड़े तुम (भी) ख़ुदा की राह में उनसे लड़ो और ज्यादती न करो (क्योंकि) ख़ुदा ज्यादती करने वालों को हरगिज़ दोस्त नहीं रखता
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा अल्लाह की राह में, उनसे युध्द करो, जो तुमसे युध्द करते हों और अत्याचार न करो, अल्लाह अत्याचारियों से प्रेम नहीं करता।