Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १९०

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 190

अल बकराह [२]: १९० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ الَّذِيْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ (البقرة : ٢)

waqātilū
وَقَٰتِلُوا۟
And fight
और जंग करो
فِى
in
अल्लाह के रास्ते में
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते में
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के रास्ते में
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उनसे जो
yuqātilūnakum
يُقَٰتِلُونَكُمْ
fight you
जंग करते हैं तुमसे
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
taʿtadū
تَعْتَدُوٓا۟ۚ
transgress
तुम ज़्यादती करो
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
لَا
(does) not
नहीं पसंद करता
yuḥibbu
يُحِبُّ
like
नहीं पसंद करता
l-muʿ'tadīna
ٱلْمُعْتَدِينَ
the transgressors
ज़्यादती करने वालों को

Transliteration:

Wa qaatiloo fee sabeelillaahil lazeena yuqaatiloonakum wa laa ta'tadooo; innal laaha laa yuhibbul mu'tadeen (QS. al-Baq̈arah:190)

English Sahih International:

Fight in the way of Allah those who fight against you but do not transgress. Indeed, Allah does not like transgressors. (QS. Al-Baqarah, Ayah १९०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और अल्लाह के मार्ग में उन लोगों से लड़ो जो तुमसे लड़े, किन्तु ज़्यादती न करो। निस्संदेह अल्लाह ज़्यादती करनेवालों को पसन्द नहीं करता (अल बकराह, आयत १९०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो लोग तुम से लड़े तुम (भी) ख़ुदा की राह में उनसे लड़ो और ज्यादती न करो (क्योंकि) ख़ुदा ज्यादती करने वालों को हरगिज़ दोस्त नहीं रखता

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा अल्लाह की राह में, उनसे युध्द करो, जो तुमसे युध्द करते हों और अत्याचार न करो, अल्लाह अत्याचारियों से प्रेम नहीं करता।