Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १७६

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 176

अल बकराह [२]: १७६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ نَزَّلَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ ۗ وَاِنَّ الَّذِيْنَ اخْتَلَفُوْا فِى الْكِتٰبِ لَفِيْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ ࣖ (البقرة : ٢)

dhālika
ذَٰلِكَ
That
ये
bi-anna
بِأَنَّ
(is) because
बवजह इसके कि
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह ने
nazzala
نَزَّلَ
revealed
नाज़िल किया
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
किताब को
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
with [the] Truth
साथ हक़ के
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
और बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
वो जिन्होंने
ikh'talafū
ٱخْتَلَفُوا۟
who differed
इख़्तिलाफ़ किया
فِى
in
किताब में
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
किताब में
lafī
لَفِى
(are) surely in
अलबत्ता मुख़ालिफ़त में हैं
shiqāqin
شِقَاقٍۭ
schism
अलबत्ता मुख़ालिफ़त में हैं
baʿīdin
بَعِيدٍ
far
दूर की

Transliteration:

Zaalika bi annal laaha nazzalal kitaaba bilhaqq; wa innal lazeenakh talafoo fil kitaabi lafee shiqaaqim ba'eed (QS. al-Baq̈arah:176)

English Sahih International:

That is [deserved by them] because Allah has sent down the Book in truth. And indeed, those who differ over the Book are in extreme dissension. (QS. Al-Baqarah, Ayah १७६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह (यातना) इसलिए होगी कि अल्लाह ने तो हक़ के साथ किताब उतारी, किन्तु जिन लोगों ने किताब के मामले में विभेद किया वे हठ और विरोध में बहुत दूर निकल गए (अल बकराह, आयत १७६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये इसलिए कि ख़ुदा ने बरहक़ किताब नाज़िल की और बेशक जिन लोगों ने किताबे ख़ुदा में रद्दो बदल की वह लोग बड़े पल्ले दरजे की मुख़ालेफत में हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

इस यातना के अधिकारी वे इसलिए हुए कि अल्लाह ने पुस्तक सत्य के साथ उतारी और जो पुस्तक में विभेद कर बैठे, वे वास्तव में, विरोध में बहुत दुर निकल गये।