Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १७५

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 175

अल बकराह [२]: १७५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدٰى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَآ اَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ (البقرة : ٢)

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
यही वो लोग हैं
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) they who
जिन्होंने
ish'tarawū
ٱشْتَرَوُا۟
purchase[d]
ख़रीद लिया
l-ḍalālata
ٱلضَّلَٰلَةَ
[the] astraying
गुमराही को
bil-hudā
بِٱلْهُدَىٰ
for [the] Guidance
बदले हिदायत के
wal-ʿadhāba
وَٱلْعَذَابَ
and [the] punishment
और अज़ाब को
bil-maghfirati
بِٱلْمَغْفِرَةِۚ
for [the] forgiveness
बदले मग़फ़िरत के
famā
فَمَآ
So what (is)
तो कितना सब्र है उनका
aṣbarahum
أَصْبَرَهُمْ
their endurance
तो कितना सब्र है उनका
ʿalā
عَلَى
on
आग पर
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire!
आग पर

Transliteration:

Ulaaa'ikal lazeenash tarawud dalaalata bilhudaa wal'azaaba bilmaghfirah; famaaa asbarahum 'alan Naar (QS. al-Baq̈arah:175)

English Sahih International:

Those are the ones who have exchanged guidance for error and forgiveness for punishment. How patient they are for [i.e., in pursuit of] the Fire! (QS. Al-Baqarah, Ayah १७५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यहीं लोग हैं जिन्होंने मार्गदर्शन के बदले पथभ्रष्टका मोल ली; और क्षमा के बदले यातना के ग्राहक बने। तो आग को सहन करने के लिए उनका उत्साह कितना बढ़ा हुआ है! (अल बकराह, आयत १७५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

यही लोग वह हैं जिन्होंने हिदायत के बदले गुमराही मोल ली और बख्यिय (ख़ुदा) के बदले अज़ाब पस वह लोग दोज़ख़ की आग के क्योंकर बरदाश्त करेंगे

Azizul-Haqq Al-Umary

यही वे लोग हैं, जिन्होंने सुपथ (मार्गदर्शन) के बदले कुपथ खरीद लिया है तथा क्षमा के बदले यातना। तो नरक की अग्नि पर वे कितने सहनशील हैं?