पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १६६
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 166
अल बकराह [२]: १६६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِذْ تَبَرَّاَ الَّذِيْنَ اتُّبِعُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْا وَرَاَوُا الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْاَسْبَابُ (البقرة : ٢)
- idh
- إِذْ
- When
- जब
- tabarra-a
- تَبَرَّأَ
- will disown
- बेज़ार होंगे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- ittubiʿū
- ٱتُّبِعُوا۟
- were followed
- पैरवी किए गए
- mina
- مِنَ
- [from]
- उनसे जिन्होंने
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनसे जिन्होंने
- ittabaʿū
- ٱتَّبَعُوا۟
- followed
- पैरवी की
- wara-awū
- وَرَأَوُا۟
- and they will see
- और वो देख लेंगे
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- the punishment
- अज़ाब
- wataqaṭṭaʿat
- وَتَقَطَّعَتْ
- [and] will be cut off
- और कट जाऐंगे
- bihimu
- بِهِمُ
- for them
- उनके
- l-asbābu
- ٱلْأَسْبَابُ
- the relations
- तमाम असबाब
Transliteration:
Iz tabarra al lazeenat tubi'oo minal lazeenattaba'oo wa ra awul 'azaaba wa taqatta'at bihimul asbaab(QS. al-Baq̈arah:166)
English Sahih International:
[And they should consider that] when those who have been followed disassociate themselves from those who followed [them], and they [all] see the punishment, and cut off from them are the ties [of relationship], (QS. Al-Baqarah, Ayah १६६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जब वे लोग जिनके पीछे वे चलते थे, यातना को देखकर अपने अनुयायियों से विरक्त हो जाएँगे और उनके सम्बन्ध और सम्पर्क टूट जाएँगे (अल बकराह, आयत १६६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(वह क्या सख्त वक्त होगा) जब पेशवा लोग अपने पैरवो से अपना पीछा छुड़ाएगे और (ब चश्में ख़ुद) अज़ाब को देखेगें और उनके बाहमी ताल्लुक़ात टूट जाएँगे
Azizul-Haqq Al-Umary
जब ये दशा[1] होगी कि जिनका अनुसरण किया गया[2], वे अपने अनुयायियों से विरक्त हो जायेंगे और उनके आपस के सभी सम्बंध[3] टूट जायेंगे।