Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १६०

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 160

अल बकराह [२]: १६० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا وَاَصْلَحُوْا وَبَيَّنُوْا فَاُولٰۤىِٕكَ اَتُوْبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَاَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ (البقرة : ٢)

illā
إِلَّا
Except
सिवाय
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
उनके जिन्होंने
tābū
تَابُوا۟
who repent[ed]
तौबा की
wa-aṣlaḥū
وَأَصْلَحُوا۟
and reform[ed]
और इस्लाह की
wabayyanū
وَبَيَّنُوا۟
and openly declar[ed]
और वाज़ेह कर दिया
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Then those
तो यही वो लोग हैं
atūbu
أَتُوبُ
I will accept repentance
मैं मेहरबान होता हूँ
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
from them
उन पर
wa-anā
وَأَنَا
and I (am)
और मैं
l-tawābu
ٱلتَّوَّابُ
the Acceptor of Repentance
बहुत तौबा क़ुबूल करने वाला हूँ
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
निहायत रहम करने वाला हूँ

Transliteration:

Illal lazeena taaboo wa aslahoo wa baiyanoo fa ulaaa'ika atoobu 'alaihim; wa Anat Tawwaabur Raheem (QS. al-Baq̈arah:160)

English Sahih International:

Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those – I will accept their repentance, and I am the Accepting of Repentance, the Merciful. (QS. Al-Baqarah, Ayah १६०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सिवाय उनके जिन्होंने तौबा कर ली और सुधार कर लिया, और साफ़-साफ़ बयान कर दिया, तो उनकी तौबा मैं क़बूल करूँगा; मैं बड़ा तौबा क़बूल करनेवाला, अत्यन्त दयावान हूँ (अल बकराह, आयत १६०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मगर जिन लोगों ने (हक़ छिपाने से) तौबा की और अपनी ख़राबी की इसलाह कर ली और जो किताबे ख़ुदा में है साफ़ साफ़ बयान कर दिया पस उन की तौबा मै क़ुबूल करता हूँ और मै तो बड़ा तौबा क़ुबूल करने वाला मेहरबान हूँ

Azizul-Haqq Al-Umary

जिन लोगों ने तौबा (क्षमा याचना) कर ली और सुधार कर लिया और उजागर कर दिया, तो मैं उनकी तौबा स्वीकार कर लूँगा तथा मैं अत्यंत क्षमाशील, दयावान् हूँ।