पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १६
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 16
अल बकराह [२]: १६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدٰىۖ فَمَا رَبِحَتْ تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ (البقرة : ٢)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- यही लोग हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) the ones who
- जिन्होंने
- ish'tarawū
- ٱشْتَرَوُا۟
- bought
- ख़रीद ली
- l-ḍalālata
- ٱلضَّلَٰلَةَ
- [the] astraying
- गुमराही
- bil-hudā
- بِٱلْهُدَىٰ
- for [the] guidance
- बदले हिदायत के
- famā
- فَمَا
- So not
- तो ना
- rabiḥat
- رَبِحَت
- profited
- फ़ायदामंद हुई
- tijāratuhum
- تِّجَٰرَتُهُمْ
- their commerce
- तिजारत उनकी
- wamā
- وَمَا
- and not
- और ना
- kānū
- كَانُوا۟
- were they
- थे वो
- muh'tadīna
- مُهْتَدِينَ
- guided-ones
- हिदायत पाने वाले
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeenash tara wud dalaalata bilhudaa famaa rabihat tijaaratuhum wa maa kaanoo muhtadeen(QS. al-Baq̈arah:16)
English Sahih International:
Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided. (QS. Al-Baqarah, Ayah १६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यही वे लोग हैं, जिन्होंने मार्गदर्शन के बदले में गुमराही मोल ली, किन्तु उनके इस व्यापार में न कोई लाभ पहुँचाया, और न ही वे सीधा मार्ग पा सके (अल बकराह, आयत १६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
यही वह लोग हैं जिन्होंने हिदायत के बदले गुमराही ख़रीद ली, फिर न उनकी तिजारत ही ने कुछ नफ़ा दिया और न उन लोगों ने हिदायत ही पाई
Azizul-Haqq Al-Umary
ये वे लोग हैं, जिन्होंने सीधी डगर (सुपथ) के बदले गुमराही (कुपथ) खरीद ली। परन्तु उनके व्यापार में लाभ नहीं हुआ और न उन्होंने सीधी डगर पायी।