पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १५४
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 154
अल बकराह [२]: १५४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَا تَقُوْلُوْا لِمَنْ يُّقْتَلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتٌ ۗ بَلْ اَحْيَاۤءٌ وَّلٰكِنْ لَّا تَشْعُرُوْنَ (البقرة : ٢)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- taqūlū
- تَقُولُوا۟
- say
- तुम कहो
- liman
- لِمَن
- for (the ones) who
- उन्हें जो
- yuq'talu
- يُقْتَلُ
- are slain
- क़त्ल कर दिए जाऐं
- fī
- فِى
- in
- अल्लाह के रास्ते में
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते में
- amwātun
- أَمْوَٰتٌۢۚ
- "(They are) dead
- कि मुर्दा हैं
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- aḥyāon
- أَحْيَآءٌ
- (they are) alive
- ज़िन्दा हैं (वो)
- walākin
- وَلَٰكِن
- [and] but
- और लेकिन
- lā
- لَّا
- you (do) not
- नहीं तुम शऊर रखते
- tashʿurūna
- تَشْعُرُونَ
- perceive
- नहीं तुम शऊर रखते
Transliteration:
Wa laa taqooloo limai yuqtalu fee sabeelil laahi amwaat; bal ahyaaa'unw wa laakil laa tash'uroon(QS. al-Baq̈arah:154)
English Sahih International:
And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not. (QS. Al-Baqarah, Ayah १५४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जो लोग अल्लाह के मार्ग में मारे जाएँ उन्हें मुर्दा न कहो, बल्कि वे जीवित है, परन्तु तुम्हें एहसास नहीं होता (अल बकराह, आयत १५४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो लोग ख़ुदा की राह में मारे गए उन्हें कभी मुर्दा न कहना बल्कि वह लोग ज़िन्दा हैं मगर तुम उनकी ज़िन्दगी की हक़ीकत का कुछ भी शऊर नहीं रखते
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जो अल्लाह की राह में मारे जायें, उन्हें मुर्दा न कहो, बल्कि वे जीवित हैं, परन्तु तुम (उनके जीवन की दशा) नहीं समझते।