पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १४८
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 148
अल बकराह [२]: १४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلِكُلٍّ وِّجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيْهَا فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرٰتِۗ اَيْنَ مَا تَكُوْنُوْا يَأْتِ بِكُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (البقرة : ٢)
- walikullin
- وَلِكُلٍّ
- And for everyone
- और हर एक के लिए
- wij'hatun
- وِجْهَةٌ
- (is) a direction
- एक सिम्त है
- huwa
- هُوَ
- he
- वो
- muwallīhā
- مُوَلِّيهَاۖ
- turns towards it
- फेरने वाला है (मुँह) उसकी तरफ़
- fa-is'tabiqū
- فَٱسْتَبِقُوا۟
- so race
- पस सबक़त करो तुम
- l-khayrāti
- ٱلْخَيْرَٰتِۚ
- (to) the good
- नेकियों में
- ayna
- أَيْنَ
- Wherever
- जहाँ कहीं भी
- mā
- مَا
- that
- जहाँ कहीं भी
- takūnū
- تَكُونُوا۟
- you will be
- तुम होगे
- yati
- يَأْتِ
- will bring
- ले आएगा
- bikumu
- بِكُمُ
- you
- तुम्हें
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- अल्लाह
- jamīʿan
- جَمِيعًاۚ
- together
- सबको
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- ऊपर
- kulli
- كُلِّ
- every
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- चीज़ के
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
- ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है
Transliteration:
Wa likullinw wijhatun huwa muwalleehaa fastabiqul khairaat; ayna maa takoonoo yaati bikumullaahu jamee'aa; innal laaha 'alaa kulli shai'in qadeer(QS. al-Baq̈arah:148)
English Sahih International:
For each [religious following] is a [prayer] direction toward which it faces. So race to [all that is] good. Wherever you may be, Allah will bring you forth [for judgement] all together. Indeed, Allah is over all things competent. (QS. Al-Baqarah, Ayah १४८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
प्रत्येक की एक ही दिशा है, वह उसी की ओर मुख किेए हुए है, तो तुम भलाईयों में अग्रसरता दिखाओ। जहाँ कहीं भी तुम होगे अल्लाह तुम सबको एकत्र करेगा। निस्संदेह अल्लाह को हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है (अल बकराह, आयत १४८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हर फरीक़ के वास्ते एक सिम्त है उसी की तरफ वह नमाज़ में अपना मुँह कर लेता है पस तुम ऐ मुसलमानों झगड़े को छोड़ दो और नेकियों मे उन से लपक के आगे बढ़ जाओ तुम जहाँ कहीं होगे ख़ुदा तुम सबको अपनी तरफ ले आऐगा बेशक ख़ुदा हर चीज़ पर क़ादिर है
Azizul-Haqq Al-Umary
प्रत्येक के लिए एक दिशा है, जिसकी ओर वह मुख कर हा है। अतः तुम भलाईयों में अग्रसर बनो। तुम जहाँ भी रहोगे, अल्लाह तुम सभी को (प्रलय के दिन) ले आयेगा। निश्चय अल्लाह जो चाहे, कर सकता है।