पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १४४
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 144
अल बकराह [२]: १४४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَدْ نَرٰى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى السَّمَاۤءِۚ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضٰىهَا ۖ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوْا وُجُوْهَكُمْ شَطْرَهٗ ۗ وَاِنَّ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ لَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُوْنَ (البقرة : ٢)
- qad
- قَدْ
- Indeed
- तहक़ीक़
- narā
- نَرَىٰ
- We see
- हम देखते हैं
- taqalluba
- تَقَلُّبَ
- (the) turning
- बार बार फिरना
- wajhika
- وَجْهِكَ
- (of) your face
- आपके चेहरे का
- fī
- فِى
- towards
- आसमान की तरफ़
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِۖ
- the heaven
- आसमान की तरफ़
- falanuwalliyannaka
- فَلَنُوَلِّيَنَّكَ
- So We will surely turn you
- पस अलबत्ता हम ज़रूर फेर देंगे आपको
- qib'latan
- قِبْلَةً
- (to the) direction of prayer
- उस क़िबले की (तरफ़)
- tarḍāhā
- تَرْضَىٰهَاۚ
- you will be pleased with
- आप राज़ी हो जाऐं जिससे
- fawalli
- فَوَلِّ
- So turn
- पस फेर लीजिए
- wajhaka
- وَجْهَكَ
- your face
- अपने चेहरे को
- shaṭra
- شَطْرَ
- towards the direction
- तरफ़
- l-masjidi
- ٱلْمَسْجِدِ
- (of) Al-Masjid
- मस्जिदे
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِۚ
- Al-Haraam
- हराम के
- waḥaythu
- وَحَيْثُ
- and wherever
- और जहाँ कहीं
- mā
- مَا
- that
- और जहाँ कहीं
- kuntum
- كُنتُمْ
- you are
- हो तुम
- fawallū
- فَوَلُّوا۟
- [so] turn
- पस फेर लो
- wujūhakum
- وُجُوهَكُمْ
- your faces
- अपने चेहरों को
- shaṭrahu
- شَطْرَهُۥۗ
- (in) its direction
- तरफ़ उसके
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- और बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- दिए गए
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- layaʿlamūna
- لَيَعْلَمُونَ
- surely know
- अलबत्ता वो जानते हैं
- annahu
- أَنَّهُ
- that it
- बेशक वो
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- (is) the truth
- हक़ है
- min
- مِن
- from
- उनके रब की तरफ़ से
- rabbihim
- رَّبِّهِمْۗ
- their Lord
- उनके रब की तरफ़ से
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah
- अल्लाह
- bighāfilin
- بِغَٰفِلٍ
- unaware
- ग़ाफ़िल
- ʿammā
- عَمَّا
- of what
- उससे जो
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- they do
- वो अमल करते हैं
Transliteration:
Qad naraa taqalluba wajhika fis samaaa'i fala nuwalliyannaka qiblatan tardaahaa; fawalli wajhaka shatral Masjidil haaraam; wa haisu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrah; wa innal lazeena ootul Kitaaba laya'lamoona annahul haqqu mir Rabbihim; wa mal laahu bighaafilin 'ammaa ya'maloon(QS. al-Baq̈arah:144)
English Sahih International:
We have certainly seen the turning of your face, [O Muhammad], toward the heaven, and We will surely turn you to a qiblah with which you will be pleased. So turn your face [i.e., yourself] toward al-Masjid al-Haram. And wherever you [believers] are, turn your faces [i.e., yourselves] toward it [in prayer]. Indeed, those who have been given the Scripture [i.e., the Jews and the Christians] well know that it is the truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do. (QS. Al-Baqarah, Ayah १४४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हम आकाश में तुम्हारे मुँह की गर्दिश देख रहे है, तो हम अवश्य ही तुम्हें उसी क़िबले का अधिकारी बना देंगे जिसे तुम पसन्द करते हो। अतः मस्जिदे हराम (काबा) की ओर अपना रूख़ करो। और जहाँ कहीं भी हो अपने मुँह उसी की ओर करो - निश्चय ही जिन लोगों को किताब मिली थी, वे भली-भाँति जानते है कि वही उनके रब की ओर से हक़ है, इसके बावजूद जो कुछ वे कर रहे है अल्लाह उससे बेखबर नहीं है (अल बकराह, आयत १४४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ रसूल क़िबला बदलने के वास्ते बेशक तुम्हारा बार बार आसमान की तरफ मुँह करना हम देख रहे हैं तो हम ज़रुर तुम को ऐसे क़िबले की तरफ फेर देगें कि तुम निहाल हो जाओ अच्छा तो नमाज़ ही में तुम मस्ज़िदे मोहतरम काबे की तरफ मुँह कर लो और ऐ मुसलमानों तुम जहाँ कही भी हो उसी की तरफ़ अपना मुँह कर लिया करो और जिन लोगों को किताब तौरेत वगैरह दी गयी है वह बख़ूबी जानते हैं कि ये तबदील क़िबले बहुत बजा व दुरुस्त है और उस के परवरदिगार की तरफ़ से है और जो कुछ वह लोग करते हैं उस से ख़ुदा बेख़बर नही
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) हम आपके मुख को बार-बार आकाश की ओर फिरते देख रहे हैं। तो हम अवश्य आपको उस क़िबले (काबा) की ओर फेर देंगे, जिससे आप प्रसन्न हो जायें। तो (अब) अपने मुख मस्जिदे ह़राम की ओर फेर लो[1] तथा (हे मुसलमानों!) तुम भी जहाँ रहो, उसी की ओर मुख किया करो और निश्चय अह्ले किताब जानते हैं कि ये उनके पालनहार की ओर से सत्य है[2] और अल्लाह उनके कर्मों से असूचित नहीं है।