पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १४
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 14
अल बकराह [२]: १४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذَا لَقُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَالُوْٓا اٰمَنَّا ۚ وَاِذَا خَلَوْا اِلٰى شَيٰطِيْنِهِمْ ۙ قَالُوْٓا اِنَّا مَعَكُمْ ۙاِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُوْنَ (البقرة : ٢)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- और जब
- laqū
- لَقُوا۟
- they meet
- वो मुलाक़ात करते हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनसे जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe[d]
- ईमान लाए
- qālū
- قَالُوٓا۟
- they say
- वो कहते हैं
- āmannā
- ءَامَنَّا
- "We believe[d]"
- ईमान लाए हम
- wa-idhā
- وَإِذَا
- But when
- और जब
- khalaw
- خَلَوْا۟
- they are alone
- वो अकेले होते हैं
- ilā
- إِلَىٰ
- with
- तरफ़
- shayāṭīnihim
- شَيَٰطِينِهِمْ
- their evil ones
- अपने शैतानों के
- qālū
- قَالُوٓا۟
- they say
- वो कहते हैं
- innā
- إِنَّا
- "Indeed, we
- बेशक हम
- maʿakum
- مَعَكُمْ
- (are) with you
- तुम्हारे साथ हैं
- innamā
- إِنَّمَا
- only
- बेशक
- naḥnu
- نَحْنُ
- we
- हम तो
- mus'tahziūna
- مُسْتَهْزِءُونَ
- (are) mockers"
- मज़ाक़ उड़ाने वाले हैं
Transliteration:
Wa izaa laqul lazeena aamanoo qaalooo aamannaa wa izaa khalw ilaa shayaateenihim qaalooo innaa ma'akum innamaa nahnu mustahzi'oon(QS. al-Baq̈arah:14)
English Sahih International:
And when they meet those who believe, they say, "We believe"; but when they are alone with their evil ones, they say, "Indeed, we are with you; we were only mockers." (QS. Al-Baqarah, Ayah १४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जब ईमान लानेवालों से मिलते हैं तो कहते, 'हम भी ईमान लाए हैं,' और जब एकान्त में अपने शैतानों के पास पहुँचते हैं, तो कहते हैं, 'हम तो तुम्हारे साथ हैं और यह तो हम केवल परिहास कर रहे हैं।' (अल बकराह, आयत १४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब उन लोगों से मिलते हैं जो ईमान ला चुके तो कहते हैं हम तो ईमान ला चुके और जब अपने शैतानों के साथ तनहा रह जाते हैं तो कहते हैं हम तुम्हारे साथ हैं हम तो (मुसलमानों को) बनाते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जब वे ईमान वालों से मिलते हैं, तो कहते हैं कि हम ईमान लाये और जब अकेले में अपने शैतानों (प्रमुखों) के साथ होते हैं, तो कहते हैं कि हम तुम्हारे साथ हैं। हम तो मात्र परिहास कर रहे हैं।