Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १४

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 14

अल बकराह [२]: १४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا لَقُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَالُوْٓا اٰمَنَّا ۚ وَاِذَا خَلَوْا اِلٰى شَيٰطِيْنِهِمْ ۙ قَالُوْٓا اِنَّا مَعَكُمْ ۙاِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُوْنَ (البقرة : ٢)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
laqū
لَقُوا۟
they meet
वो मुलाक़ात करते हैं
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उनसे जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
ईमान लाए
qālū
قَالُوٓا۟
they say
वो कहते हैं
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe[d]"
ईमान लाए हम
wa-idhā
وَإِذَا
But when
और जब
khalaw
خَلَوْا۟
they are alone
वो अकेले होते हैं
ilā
إِلَىٰ
with
तरफ़
shayāṭīnihim
شَيَٰطِينِهِمْ
their evil ones
अपने शैतानों के
qālū
قَالُوٓا۟
they say
वो कहते हैं
innā
إِنَّا
"Indeed, we
बेशक हम
maʿakum
مَعَكُمْ
(are) with you
तुम्हारे साथ हैं
innamā
إِنَّمَا
only
बेशक
naḥnu
نَحْنُ
we
हम तो
mus'tahziūna
مُسْتَهْزِءُونَ
(are) mockers"
मज़ाक़ उड़ाने वाले हैं

Transliteration:

Wa izaa laqul lazeena aamanoo qaalooo aamannaa wa izaa khalw ilaa shayaateenihim qaalooo innaa ma'akum innamaa nahnu mustahzi'oon (QS. al-Baq̈arah:14)

English Sahih International:

And when they meet those who believe, they say, "We believe"; but when they are alone with their evil ones, they say, "Indeed, we are with you; we were only mockers." (QS. Al-Baqarah, Ayah १४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब ईमान लानेवालों से मिलते हैं तो कहते, 'हम भी ईमान लाए हैं,' और जब एकान्त में अपने शैतानों के पास पहुँचते हैं, तो कहते हैं, 'हम तो तुम्हारे साथ हैं और यह तो हम केवल परिहास कर रहे हैं।' (अल बकराह, आयत १४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उन लोगों से मिलते हैं जो ईमान ला चुके तो कहते हैं हम तो ईमान ला चुके और जब अपने शैतानों के साथ तनहा रह जाते हैं तो कहते हैं हम तुम्हारे साथ हैं हम तो (मुसलमानों को) बनाते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जब वे ईमान वालों से मिलते हैं, तो कहते हैं कि हम ईमान लाये और जब अकेले में अपने शैतानों (प्रमुखों) के साथ होते हैं, तो कहते हैं कि हम तुम्हारे साथ हैं। हम तो मात्र परिहास कर रहे हैं।