पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १३८
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 138
अल बकराह [२]: १३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
صِبْغَةَ اللّٰهِ ۚ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ صِبْغَةً ۖ وَّنَحْنُ لَهٗ عٰبِدُوْنَ (البقرة : ٢)
- ṣib'ghata
- صِبْغَةَ
- (The) color (religion)
- रंग
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- (of) Allah!
- अल्लाह का
- waman
- وَمَنْ
- And who
- और कौन
- aḥsanu
- أَحْسَنُ
- (is) better
- ज़्यादा अच्छा है
- mina
- مِنَ
- than
- अल्लाह से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह से
- ṣib'ghatan
- صِبْغَةًۖ
- at coloring?
- रंग में
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- And we
- और हम
- lahu
- لَهُۥ
- to Him
- उसी की
- ʿābidūna
- عَٰبِدُونَ
- (are) worshippers
- इबादत करने वाले हैं
Transliteration:
Sibghatal laahi wa man ahsanu minal laahi sibghatanw wa nahnu lahoo 'aabidoon(QS. al-Baq̈arah:138)
English Sahih International:
[And say, "Ours is] the religion of Allah. And who is better than Allah in [ordaining] religion? And we are worshippers of Him." (QS. Al-Baqarah, Ayah १३८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
(कहो,) 'अल्लाह का रंग ग्रहण करो, उसके रंग से अच्छा और किसका रंह हो सकता है? और हम तो उसी की बन्दगी करते हैं।' (अल बकराह, आयत १३८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(मुसलमानों से कहो कि) रंग तो खुदा ही का रंग है जिसमें तुम रंगे गए और खुदाई रंग से बेहतर कौन रंग होगा और हम तो उसी की इबादत करते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तुम सब अल्लाह के रंग[1] (स्वभाविक धर्म) को ग्रहण कर लो और अल्लाह के रंग से अच्छा किसका रंग होगा? हम तो उसी की इबादत (वंदना) करते हैं।