Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १३८

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 138

अल बकराह [२]: १३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

صِبْغَةَ اللّٰهِ ۚ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ صِبْغَةً ۖ وَّنَحْنُ لَهٗ عٰبِدُوْنَ (البقرة : ٢)

ṣib'ghata
صِبْغَةَ
(The) color (religion)
रंग
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah!
अल्लाह का
waman
وَمَنْ
And who
और कौन
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) better
ज़्यादा अच्छा है
mina
مِنَ
than
अल्लाह से
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह से
ṣib'ghatan
صِبْغَةًۖ
at coloring?
रंग में
wanaḥnu
وَنَحْنُ
And we
और हम
lahu
لَهُۥ
to Him
उसी की
ʿābidūna
عَٰبِدُونَ
(are) worshippers
इबादत करने वाले हैं

Transliteration:

Sibghatal laahi wa man ahsanu minal laahi sibghatanw wa nahnu lahoo 'aabidoon (QS. al-Baq̈arah:138)

English Sahih International:

[And say, "Ours is] the religion of Allah. And who is better than Allah in [ordaining] religion? And we are worshippers of Him." (QS. Al-Baqarah, Ayah १३८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

(कहो,) 'अल्लाह का रंग ग्रहण करो, उसके रंग से अच्छा और किसका रंह हो सकता है? और हम तो उसी की बन्दगी करते हैं।' (अल बकराह, आयत १३८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(मुसलमानों से कहो कि) रंग तो खुदा ही का रंग है जिसमें तुम रंगे गए और खुदाई रंग से बेहतर कौन रंग होगा और हम तो उसी की इबादत करते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तुम सब अल्लाह के रंग[1] (स्वभाविक धर्म) को ग्रहण कर लो और अल्लाह के रंग से अच्छा किसका रंग होगा? हम तो उसी की इबादत (वंदना) करते हैं।