Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १३७

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 137

अल बकराह [२]: १३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاِنْ اٰمَنُوْا بِمِثْلِ مَآ اٰمَنْتُمْ بِهٖ فَقَدِ اهْتَدَوْا ۚوَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا هُمْ فِيْ شِقَاقٍۚ فَسَيَكْفِيْكَهُمُ اللّٰهُ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ۗ (البقرة : ٢)

fa-in
فَإِنْ
So if
फिर अगर
āmanū
ءَامَنُوا۟
they believe[d]
वो ईमान ले आऐं
bimith'li
بِمِثْلِ
in (the) like
जिस तरह
مَآ
(of) what
जिस तरह
āmantum
ءَامَنتُم
you have believed
ईमान लाए तुम
bihi
بِهِۦ
in [it]
साथ उसके
faqadi
فَقَدِ
then indeed
पस तहक़ीक़
ih'tadaw
ٱهْتَدَوا۟ۖ
they are (rightly) guided
वो हिदायत पा गए
wa-in
وَّإِن
But if
और अगर
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
वो मुँह फेर लें
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
तो बेशक
hum
هُمْ
they
वो
فِى
(are) in
इख़्तिलाफ़ में हैं
shiqāqin
شِقَاقٍۖ
dissension
इख़्तिलाफ़ में हैं
fasayakfīkahumu
فَسَيَكْفِيكَهُمُ
So will suffice you against them
पस अनक़रीब काफ़ी होगा आपको उनसे
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
अल्लाह
wahuwa
وَهُوَ
and He
और वो
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearing
ख़ूब सुनने वाला है
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing
ख़ूब जानने वाला है

Transliteration:

Fa in aamanoo bimisli maaa aamantum bihee faqadih tadaw wa in tawallaw fa innamaa hum fee shiqaaq; fasayakfeekahumul laah; wa Huwas Samee'ul Aleem (QS. al-Baq̈arah:137)

English Sahih International:

So if they believe in the same as you believe in, then they have been [rightly] guided; but if they turn away, they are only in dissension, and Allah will be sufficient for you against them. And He is the Hearing, the Knowing. (QS. Al-Baqarah, Ayah १३७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर यदि वे उसी तरह ईमान लाएँ जिस तरह तुम ईमान लाए हो, तो उन्होंने मार्ग पा लिया। और यदि वे मुँह मोड़े, तो फिर वही विरोध में पड़े हुए है। अतः तुम्हारी जगह स्वयं अल्लाह उनसे निबटने के लिए काफ़ी है; वह सब कुछ सुनता, जानता है (अल बकराह, आयत १३७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

पस अगर ये लोग भी उसी तरह ईमान लाए हैं जिस तरह तुम तो अलबत्ता राहे रास्त पर आ गए और अगर वह इस तरीके से मुँह फेर लें तो बस वह सिर्फ तुम्हारी ही ज़िद पर है तो (ऐ रसूल) उन (के शर) से (बचाने को) तुम्हारे लिए खुदा काफ़ी होगा और वह (सबकी हालत) खूब जानता (और) सुनता है

Azizul-Haqq Al-Umary

तो यदि वे तुम्हारे ही समान ईमान ले आयें, तो वे मार्गदर्शन पा लेंगे और यदि विमुख हों, तो वे विरोध में लीन हैं। उनके विरुध्द तुम्हारे लिए अल्लाह बस है और वह सब सुनने वाला और जानने वाला है।