Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १३६

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 136

अल बकराह [२]: १३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُوْلُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَمَآ اُوْتِيَ النَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۚ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ (البقرة : ٢)

qūlū
قُولُوٓا۟
Say
कहो तुम
āmannā
ءَامَنَّا
"We have believed
ईमान लाए हम
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
wamā
وَمَآ
and what
और (उस पर) जो
unzila
أُنزِلَ
(is) revealed
नाज़िल किया गया
ilaynā
إِلَيْنَا
to us
तरफ़ हमारे
wamā
وَمَآ
and what
और जो
unzila
أُنزِلَ
was revealed
नाज़िल किया गया
ilā
إِلَىٰٓ
to
तरफ़
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
इब्राहीम के
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
और इस्माईल
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
और इस्हाक़
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
और याक़ूब
wal-asbāṭi
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the descendants
और औलादे याक़ूब के
wamā
وَمَآ
and what
और जो
ūtiya
أُوتِىَ
was given
दिए गए
mūsā
مُوسَىٰ
(to) Musa
मूसा
waʿīsā
وَعِيسَىٰ
and Isa
और ईसा
wamā
وَمَآ
and what
और जो
ūtiya
أُوتِىَ
was given
दिए गए
l-nabiyūna
ٱلنَّبِيُّونَ
(to) the Prophets
तमाम अम्बिया
min
مِن
from
अपने रब की तरफ़ से
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
अपने रब की तरफ़ से
لَا
Not
नहीं हम फ़र्क़ करते
nufarriqu
نُفَرِّقُ
we make distinction
नहीं हम फ़र्क़ करते
bayna
بَيْنَ
between
दर्मियान
aḥadin
أَحَدٍ
any
किसी एक के
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
उनमें से
wanaḥnu
وَنَحْنُ
And we
और हम
lahu
لَهُۥ
to Him
उसी के लिए
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
(are) submissive"
फ़रमाबरदार हैं

Transliteration:

Qoolooo aamannaa billaahi wa maaa unzila ilainaa wa maaa unzila ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaqa wa Ya'qooba wal Asbaati wa maaootiya Moosa wa 'Eesaa wa maaa ootiyan Nabiyyoona mir Rabbihim laa nufaariq baina ahadim minhum wa nahnu lahoo muslimoon (QS. al-Baq̈arah:136)

English Sahih International:

Say, [O believers], "We have believed in Allah and what has been revealed to us and what has been revealed to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants [al-Asbat] and what was given to Moses and Jesus and what was given to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [in submission] to Him." (QS. Al-Baqarah, Ayah १३६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'हम ईमान लाए अल्लाह पर और उस चीज़ पर जो हमारी ओर से उतरी और जो इबराहीम और इसमाईल और इसहाक़ और याक़ूब और उसकी संतान की ओर उतरी, और जो मूसा और ईसा को मिली, और जो सभी नबियों को उनके रब की ओर से प्रदान की गई। हम उनमें से किसी के बीच अन्तर नहीं करते और हम केवल उसी के आज्ञाकारी हैं।' (अल बकराह, आयत १३६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(और ऐ मुसलमानों तुम ये) कहो कि हम तो खुदा पर ईमान लाए हैं और उस पर जो हम पर नाज़िल किया गया (कुरान) और जो सहीफ़े इबराहीम व इसमाइल व इसहाक़ व याकूब और औलादे याकूब पर नाज़िल हुए थे (उन पर) और जो किताब मूसा व ईसा को दी गई (उस पर) और जो और पैग़म्बरों को उनके परवरदिगार की तरफ से उन्हें दिया गया (उस पर) हम तो उनमें से किसी (एक) में भी तफरीक़ नहीं करते और हम तो खुदा ही के फरमाबरदार हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे मुसलमानो!) तुम सब कहो कि हम अल्लाह पर ईमान लाये तथा उसपर जो (क़ुर्आन) हमारी ओर उतारा गया और उसपर जो इब्राहीम, इस्माईल, इस्ह़ाक़, याक़ूब तथा उनकी संतान की ओर उतारा गया और जो मूसा तथा ईसा को दिया गया तथा जो दूसरे नबियों को, उनके पालनहार की ओर से दिया गया। हम इनमें से किसी के बीच अन्तर नहीं करते और हम उसी के आज्ञाकारी हैं।