पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १३६
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 136
अल बकराह [२]: १३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُوْلُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَمَآ اُوْتِيَ النَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۚ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ (البقرة : ٢)
- qūlū
- قُولُوٓا۟
- Say
- कहो तुम
- āmannā
- ءَامَنَّا
- "We have believed
- ईमान लाए हम
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wamā
- وَمَآ
- and what
- और (उस पर) जो
- unzila
- أُنزِلَ
- (is) revealed
- नाज़िल किया गया
- ilaynā
- إِلَيْنَا
- to us
- तरफ़ हमारे
- wamā
- وَمَآ
- and what
- और जो
- unzila
- أُنزِلَ
- was revealed
- नाज़िल किया गया
- ilā
- إِلَىٰٓ
- to
- तरफ़
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِۦمَ
- Ibrahim
- इब्राहीम के
- wa-is'māʿīla
- وَإِسْمَٰعِيلَ
- and Ismail
- और इस्माईल
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَ
- and Ishaq
- और इस्हाक़
- wayaʿqūba
- وَيَعْقُوبَ
- and Yaqub
- और याक़ूब
- wal-asbāṭi
- وَٱلْأَسْبَاطِ
- and the descendants
- और औलादे याक़ूब के
- wamā
- وَمَآ
- and what
- और जो
- ūtiya
- أُوتِىَ
- was given
- दिए गए
- mūsā
- مُوسَىٰ
- (to) Musa
- मूसा
- waʿīsā
- وَعِيسَىٰ
- and Isa
- और ईसा
- wamā
- وَمَآ
- and what
- और जो
- ūtiya
- أُوتِىَ
- was given
- दिए गए
- l-nabiyūna
- ٱلنَّبِيُّونَ
- (to) the Prophets
- तमाम अम्बिया
- min
- مِن
- from
- अपने रब की तरफ़ से
- rabbihim
- رَّبِّهِمْ
- their Lord
- अपने रब की तरफ़ से
- lā
- لَا
- Not
- नहीं हम फ़र्क़ करते
- nufarriqu
- نُفَرِّقُ
- we make distinction
- नहीं हम फ़र्क़ करते
- bayna
- بَيْنَ
- between
- दर्मियान
- aḥadin
- أَحَدٍ
- any
- किसी एक के
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- उनमें से
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- And we
- और हम
- lahu
- لَهُۥ
- to Him
- उसी के लिए
- mus'limūna
- مُسْلِمُونَ
- (are) submissive"
- फ़रमाबरदार हैं
Transliteration:
Qoolooo aamannaa billaahi wa maaa unzila ilainaa wa maaa unzila ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaqa wa Ya'qooba wal Asbaati wa maaootiya Moosa wa 'Eesaa wa maaa ootiyan Nabiyyoona mir Rabbihim laa nufaariq baina ahadim minhum wa nahnu lahoo muslimoon(QS. al-Baq̈arah:136)
English Sahih International:
Say, [O believers], "We have believed in Allah and what has been revealed to us and what has been revealed to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants [al-Asbat] and what was given to Moses and Jesus and what was given to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [in submission] to Him." (QS. Al-Baqarah, Ayah १३६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'हम ईमान लाए अल्लाह पर और उस चीज़ पर जो हमारी ओर से उतरी और जो इबराहीम और इसमाईल और इसहाक़ और याक़ूब और उसकी संतान की ओर उतरी, और जो मूसा और ईसा को मिली, और जो सभी नबियों को उनके रब की ओर से प्रदान की गई। हम उनमें से किसी के बीच अन्तर नहीं करते और हम केवल उसी के आज्ञाकारी हैं।' (अल बकराह, आयत १३६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(और ऐ मुसलमानों तुम ये) कहो कि हम तो खुदा पर ईमान लाए हैं और उस पर जो हम पर नाज़िल किया गया (कुरान) और जो सहीफ़े इबराहीम व इसमाइल व इसहाक़ व याकूब और औलादे याकूब पर नाज़िल हुए थे (उन पर) और जो किताब मूसा व ईसा को दी गई (उस पर) और जो और पैग़म्बरों को उनके परवरदिगार की तरफ से उन्हें दिया गया (उस पर) हम तो उनमें से किसी (एक) में भी तफरीक़ नहीं करते और हम तो खुदा ही के फरमाबरदार हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे मुसलमानो!) तुम सब कहो कि हम अल्लाह पर ईमान लाये तथा उसपर जो (क़ुर्आन) हमारी ओर उतारा गया और उसपर जो इब्राहीम, इस्माईल, इस्ह़ाक़, याक़ूब तथा उनकी संतान की ओर उतारा गया और जो मूसा तथा ईसा को दिया गया तथा जो दूसरे नबियों को, उनके पालनहार की ओर से दिया गया। हम इनमें से किसी के बीच अन्तर नहीं करते और हम उसी के आज्ञाकारी हैं।