पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १३३
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 133
अल बकराह [२]: १३३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ حَضَرَ يَعْقُوْبَ الْمَوْتُۙ اِذْ قَالَ لِبَنِيْهِ مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْۢ بَعْدِيْۗ قَالُوْا نَعْبُدُ اِلٰهَكَ وَاِلٰهَ اٰبَاۤىِٕكَ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ (البقرة : ٢)
- am
- أَمْ
- Or
- क्या
- kuntum
- كُنتُمْ
- were you
- थे तुम
- shuhadāa
- شُهَدَآءَ
- witnesses
- मौजूद
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- ḥaḍara
- حَضَرَ
- came to
- आई
- yaʿqūba
- يَعْقُوبَ
- Yaqub
- याक़ूब को
- l-mawtu
- ٱلْمَوْتُ
- [the] death
- मौत
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- qāla
- قَالَ
- he said
- उसने कहा
- libanīhi
- لِبَنِيهِ
- to his sons
- अपने बेटों से
- mā
- مَا
- "What
- किस की
- taʿbudūna
- تَعْبُدُونَ
- will you worship
- तुम इबादत करोगे
- min
- مِنۢ
- from
- मेरे बाद
- baʿdī
- بَعْدِى
- after me?"
- मेरे बाद
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- उन्होंने कहा
- naʿbudu
- نَعْبُدُ
- "We will worship
- हम इबादत करेंगे
- ilāhaka
- إِلَٰهَكَ
- your God
- तेरे इलाह की
- wa-ilāha
- وَإِلَٰهَ
- and (the) God
- और इलाह की
- ābāika
- ءَابَآئِكَ
- (of) your forefathers
- तेरे आबा ओ अजदाद के
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِۦمَ
- Ibrahim
- इब्राहीम
- wa-is'māʿīla
- وَإِسْمَٰعِيلَ
- and Ismail
- और इस्माईल
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَ
- and Ishaq
- और इस्हाक़ के
- ilāhan
- إِلَٰهًا
- God
- इलाह की
- wāḥidan
- وَٰحِدًا
- One
- एक ही की
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- And we
- और हम
- lahu
- لَهُۥ
- to Him
- उसी के लिए
- mus'limūna
- مُسْلِمُونَ
- (are) submissive"
- फ़रमाबरदार हैं
Transliteration:
Am kuntum shuhadaaa'a iz hadara Ya'qoobal mawtu iz qaala libaneehi maa ta'budoona mim ba'dee qaaloo na'budu ilaahaka wa ilaaha aabaaa'ika Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaqa Ilaahanw waahidanw wa nahnu lahoo muslimoon(QS. al-Baq̈arah:133)
English Sahih International:
Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac – one God. And we are Muslims [in submission] to Him." (QS. Al-Baqarah, Ayah १३३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
(क्या तुम इबराहीम के वसीयत करते समय मौजूद थे? या तुम मौजूद थे जब याक़ूब की मृत्यु का समय आया? जब उसने बेटों से कहा, 'तुम मेरे पश्चात किसकी इबादत करोगे?' उन्होंने कहा, 'हम आपके इष्ट-पूज्य और आपके पूर्वज इबराहीम और इसमाईल और इसहाक़ के इष्ट-पूज्य की बन्दगी करेंगे - जो अकेला इष्ट-पूज्य है, और हम उसी के आज्ञाकारी (मुस्लिम) हैं।' (अल बकराह, आयत १३३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ यहूद) क्या तुम उस वक्त मौजूद थे जब याकूब के सर पर मौत आ खड़ी हुईउस वक्त उन्होंने अपने बेटों से कहा कि मेरे बाद किसी की इबादत करोगे कहने लगे हम आप के माबूद और आप के बाप दादाओं इबराहीम व इस्माइल व इसहाक़ के माबूद व यकता खुदा की इबादत करेंगे और हम उसके फरमाबरदार हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या तुम याक़ूब के मरने के समय उपस्थित थे; जब याक़ूब ने अपने पुत्रों से कहाः मेरी मृत्यु के पश्चात् तुम किसकी इबादत (वंदना) करोगे? उन्होंने कहाः हम तेरे तथा तेरे पिता इब्राहीम और इस्माईल तथा इस्ह़ाक़ के एकमात्र पूज्य की इबादत (वंदना) करेंगे और उसी के आज्ञाकारी रहेंगे।