Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १३३

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 133

अल बकराह [२]: १३३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ حَضَرَ يَعْقُوْبَ الْمَوْتُۙ اِذْ قَالَ لِبَنِيْهِ مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْۢ بَعْدِيْۗ قَالُوْا نَعْبُدُ اِلٰهَكَ وَاِلٰهَ اٰبَاۤىِٕكَ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ (البقرة : ٢)

am
أَمْ
Or
क्या
kuntum
كُنتُمْ
were you
थे तुम
shuhadāa
شُهَدَآءَ
witnesses
मौजूद
idh
إِذْ
when
जब
ḥaḍara
حَضَرَ
came to
आई
yaʿqūba
يَعْقُوبَ
Yaqub
याक़ूब को
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
[the] death
मौत
idh
إِذْ
when
जब
qāla
قَالَ
he said
उसने कहा
libanīhi
لِبَنِيهِ
to his sons
अपने बेटों से
مَا
"What
किस की
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
will you worship
तुम इबादत करोगे
min
مِنۢ
from
मेरे बाद
baʿdī
بَعْدِى
after me?"
मेरे बाद
qālū
قَالُوا۟
They said
उन्होंने कहा
naʿbudu
نَعْبُدُ
"We will worship
हम इबादत करेंगे
ilāhaka
إِلَٰهَكَ
your God
तेरे इलाह की
wa-ilāha
وَإِلَٰهَ
and (the) God
और इलाह की
ābāika
ءَابَآئِكَ
(of) your forefathers
तेरे आबा ओ अजदाद के
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
इब्राहीम
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
और इस्माईल
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
और इस्हाक़ के
ilāhan
إِلَٰهًا
God
इलाह की
wāḥidan
وَٰحِدًا
One
एक ही की
wanaḥnu
وَنَحْنُ
And we
और हम
lahu
لَهُۥ
to Him
उसी के लिए
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
(are) submissive"
फ़रमाबरदार हैं

Transliteration:

Am kuntum shuhadaaa'a iz hadara Ya'qoobal mawtu iz qaala libaneehi maa ta'budoona mim ba'dee qaaloo na'budu ilaahaka wa ilaaha aabaaa'ika Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaqa Ilaahanw waahidanw wa nahnu lahoo muslimoon (QS. al-Baq̈arah:133)

English Sahih International:

Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac – one God. And we are Muslims [in submission] to Him." (QS. Al-Baqarah, Ayah १३३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

(क्या तुम इबराहीम के वसीयत करते समय मौजूद थे? या तुम मौजूद थे जब याक़ूब की मृत्यु का समय आया? जब उसने बेटों से कहा, 'तुम मेरे पश्चात किसकी इबादत करोगे?' उन्होंने कहा, 'हम आपके इष्ट-पूज्य और आपके पूर्वज इबराहीम और इसमाईल और इसहाक़ के इष्ट-पूज्य की बन्दगी करेंगे - जो अकेला इष्ट-पूज्य है, और हम उसी के आज्ञाकारी (मुस्लिम) हैं।' (अल बकराह, आयत १३३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ यहूद) क्या तुम उस वक्त मौजूद थे जब याकूब के सर पर मौत आ खड़ी हुईउस वक्त उन्होंने अपने बेटों से कहा कि मेरे बाद किसी की इबादत करोगे कहने लगे हम आप के माबूद और आप के बाप दादाओं इबराहीम व इस्माइल व इसहाक़ के माबूद व यकता खुदा की इबादत करेंगे और हम उसके फरमाबरदार हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या तुम याक़ूब के मरने के समय उपस्थित थे; जब याक़ूब ने अपने पुत्रों से कहाः मेरी मृत्यु के पश्चात् तुम किसकी इबादत (वंदना) करोगे? उन्होंने कहाः हम तेरे तथा तेरे पिता इब्राहीम और इस्माईल तथा इस्ह़ाक़ के एकमात्र पूज्य की इबादत (वंदना) करेंगे और उसी के आज्ञाकारी रहेंगे।