पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १२५
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 125
अल बकराह [२]: १२५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَاَمْنًاۗ وَاتَّخِذُوْا مِنْ مَّقَامِ اِبْرٰهٖمَ مُصَلًّىۗ وَعَهِدْنَآ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ اَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّاۤىِٕفِيْنَ وَالْعٰكِفِيْنَ وَالرُّكَّعِ السُّجُوْدِ (البقرة : ٢)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- और जब
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- We made
- बनाया हमने
- l-bayta
- ٱلْبَيْتَ
- the House
- बैतुल्लाह को
- mathābatan
- مَثَابَةً
- a place of return
- लौटने की जगह/मरकज़
- lilnnāsi
- لِّلنَّاسِ
- for mankind
- लोगों के लिए
- wa-amnan
- وَأَمْنًا
- and (a place of) security
- और अमन की जगह
- wa-ittakhidhū
- وَٱتَّخِذُوا۟
- and (said) Take
- और बना लो
- min
- مِن
- [from]
- मक़ामे इब्राहीम को
- maqāmi
- مَّقَامِ
- (the) standing place
- मक़ामे इब्राहीम को
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِۦمَ
- (of) Ibrahim
- मक़ामे इब्राहीम को
- muṣallan
- مُصَلًّىۖ
- (as) a place of prayer"
- जाए नमाज़
- waʿahid'nā
- وَعَهِدْنَآ
- And We made a covenant
- और अहद लिया हमने
- ilā
- إِلَىٰٓ
- with
- इब्राहीम से
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِۦمَ
- Ibrahim
- इब्राहीम से
- wa-is'māʿīla
- وَإِسْمَٰعِيلَ
- and Ismail
- और इस्माईल से
- an
- أَن
- [that]
- कि
- ṭahhirā
- طَهِّرَا
- "[You both] purify
- तुम दोनों पाक करो
- baytiya
- بَيْتِىَ
- My House
- मेरे घर को
- lilṭṭāifīna
- لِلطَّآئِفِينَ
- for those who circumambulate
- वास्ते तवाफ़ करने वालों के
- wal-ʿākifīna
- وَٱلْعَٰكِفِينَ
- and those who seclude themselves for devotion and prayer
- और एतकाफ़ करने वालों
- wal-rukaʿi
- وَٱلرُّكَّعِ
- and those who bow down
- और रुकू करने वालों
- l-sujūdi
- ٱلسُّجُودِ
- and those who prostrate
- सजदा करने वालों के
Transliteration:
Wa iz ja'alnal Baita masaabatal linnassi wa amnanw wattakhizoo mim Maqaami Ibraaheema musallaaa; wa 'ahidnaaa ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela an tahhiraa Baitiya littaaa'ifeena wal'aakifeena warrukka'is sujood(QS. al-Baq̈arah:125)
English Sahih International:
And [mention] when We made the House [i.e., the Ka’bah] a place of return for the people and [a place of] security. And take, [O believers], from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, [saying], "Purify My House for those who perform ‹Tawaf and those who are staying [there] for worship and those who bow and prostrate [in prayer]." (QS. Al-Baqarah, Ayah १२५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और याद करो जब हमने इस घर (काबा) को लोगों को लिए केन्द्र और शान्तिस्थल बनाया - और, 'इबराहीम के स्थल में से किसी जगह को नमाज़ की जगह बना लो!' - और इबराहीम और इसमाईल को ज़िम्मेदार बनाया। 'तुम मेरे इस घर को तवाफ़ करनेवालों और एतिकाफ़ करनेवालों के लिए और रुकू और सजदा करनेवालों के लिए पाक-साफ़ रखो।' (अल बकराह, आयत १२५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल वह वक्त भी याद दिलाओ) जब हमने ख़ानए काबा को लोगों के सवाब और पनाह की जगह क़रार दी और हुक्म दिया गया कि इबराहीम की (इस) जगह को नमाज़ की जगह बनाओ और इबराहीम व इसमाइल से अहद व पैमान लिया कि मेरे (उस) घर को तवाफ़ और एतक़ाफ़ और रूकू और सजदा करने वालों के वास्ते साफ सुथरा रखो
Azizul-Haqq Al-Umary
और (याद करो) जब हमने इस घर (अर्थातःकाबा) को लोगों के लिए बार-बार आने का केंद्र तथा शांति स्थल निर्धारित कर दिया तथा ये आदेश दे दिया कि 'मक़ामे इब्राहीम' को नमाज़ का स्थान[1] बना लो तथा इब्राहीम और इस्माईल को आदेश दिया कि मेरे घर को तवाफ़ (परिक्रमा) तथा एतिकाफ़[2] करने वालों और सज्दा तथा रुकू करने वालों के लिए पवित्र रखो।