Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ११७

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 117

अल बकराह [२]: ११७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ (البقرة : ٢)

badīʿu
بَدِيعُ
(The) Originator
ईजाद करने वाला है
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
आसमानों
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth!
और ज़मीन का
wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
qaḍā
قَضَىٰٓ
He decrees
वो फ़ैसला करता है
amran
أَمْرًا
a matter
किसी काम का
fa-innamā
فَإِنَّمَا
[so] only
तो बेशक
yaqūlu
يَقُولُ
He says
वो कहता है
lahu
لَهُۥ
to it
उसके लिए
kun
كُن
"Be"
हो जा
fayakūnu
فَيَكُونُ
and it becomes
तो वो हो जाता है

Transliteration:

Badree'us samaawaati wal ardi wa izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fayakoon (QS. al-Baq̈arah:117)

English Sahih International:

Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is. (QS. Al-Baqarah, Ayah ११७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह आकाशों और धरती का प्रथमतः पैदा करनेवाला है। वह तो जब किसी काम का निर्णय करता है, तो उसके लिए बस कह देता है कि 'हो जा' और वह हो जाता है (अल बकराह, आयत ११७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(वही) आसमान व ज़मीन का मोजिद है और जब किसी काम का करना ठान लेता है तो उसकी निसबत सिर्फ कह देता है कि ''हो जा'' पस वह (खुद ब खुद) हो जाता है

Azizul-Haqq Al-Umary

वह आकाशों तथा धरती का अविष्कारक है। जब वह किसी बात का निर्णय कर लेता है, तो उसके लिए बस ये आदेश देता है कि "हो जा।" और वह हो जाती है।