पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ११७
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 117
अल बकराह [२]: ११७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ (البقرة : ٢)
- badīʿu
- بَدِيعُ
- (The) Originator
- ईजाद करने वाला है
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- आसमानों
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth!
- और ज़मीन का
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- और जब
- qaḍā
- قَضَىٰٓ
- He decrees
- वो फ़ैसला करता है
- amran
- أَمْرًا
- a matter
- किसी काम का
- fa-innamā
- فَإِنَّمَا
- [so] only
- तो बेशक
- yaqūlu
- يَقُولُ
- He says
- वो कहता है
- lahu
- لَهُۥ
- to it
- उसके लिए
- kun
- كُن
- "Be"
- हो जा
- fayakūnu
- فَيَكُونُ
- and it becomes
- तो वो हो जाता है
Transliteration:
Badree'us samaawaati wal ardi wa izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fayakoon(QS. al-Baq̈arah:117)
English Sahih International:
Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is. (QS. Al-Baqarah, Ayah ११७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वह आकाशों और धरती का प्रथमतः पैदा करनेवाला है। वह तो जब किसी काम का निर्णय करता है, तो उसके लिए बस कह देता है कि 'हो जा' और वह हो जाता है (अल बकराह, आयत ११७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(वही) आसमान व ज़मीन का मोजिद है और जब किसी काम का करना ठान लेता है तो उसकी निसबत सिर्फ कह देता है कि ''हो जा'' पस वह (खुद ब खुद) हो जाता है
Azizul-Haqq Al-Umary
वह आकाशों तथा धरती का अविष्कारक है। जब वह किसी बात का निर्णय कर लेता है, तो उसके लिए बस ये आदेश देता है कि "हो जा।" और वह हो जाती है।