पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ११६
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 116
अल बकराह [२]: ११६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالُوا اتَّخَذَ اللّٰهُ وَلَدًا ۙسُبْحٰنَهٗ ۗ بَلْ لَّهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلٌّ لَّهٗ قَانِتُوْنَ (البقرة : ٢)
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they said
- और उन्होंने कहा
- ittakhadha
- ٱتَّخَذَ
- "has taken
- बना ली
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- waladan
- وَلَدًاۗ
- a son"
- कोई औलाद
- sub'ḥānahu
- سُبْحَٰنَهُۥۖ
- Glory be to Him!
- पाक है वो
- bal
- بَل
- Nay
- बल्कि
- lahu
- لَّهُۥ
- for Him
- उसी के लिए है
- mā
- مَا
- (is) what
- जो कुछ
- fī
- فِى
- (is) in
- आसमानों में
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- आसमानों में
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth
- और ज़मीन में है
- kullun
- كُلٌّ
- All
- सब
- lahu
- لَّهُۥ
- to Him
- उसी के
- qānitūna
- قَٰنِتُونَ
- (are) humbly obedient
- फ़रमाबरदार हैं
Transliteration:
Wa qaalut takhazal laahu waladan subhaanahoo bal lahoo maa fis samaawaati wal ardi kullul lahoo qaanitoon(QS. al-Baq̈arah:116)
English Sahih International:
They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him, (QS. Al-Baqarah, Ayah ११६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहते है, अल्लाह औलाद रखता है - महिमावाला है वह! (पूरब और पश्चिम हीं नहीं, बल्कि) आकाशों और धरती में जो कुछ भी है, उसी का है। सभी उसके आज्ञाकारी है (अल बकराह, आयत ११६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और यहूद कहने लगे कि खुदा औलाद रखता है हालाँकि वह (इस बखेड़े से) पाक है बल्कि जो कुछ ज़मीन व आसमान में है सब उसी का है और सब उसकी के फरमाबरदार हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उन्होंने कहा[1] कि अल्लाह ने कोई संतान बना ली। वह इससे पवित्र है। आकाशों तथा धरती में जो भी है, वह उसी का है और सब उसी के आज्ञाकारी हैं।