Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ११४

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 114

अल बकराह [२]: ११४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ مَّنَعَ مَسٰجِدَ اللّٰهِ اَنْ يُّذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗ وَسَعٰى فِيْ خَرَابِهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ مَا كَانَ لَهُمْ اَنْ يَّدْخُلُوْهَآ اِلَّا خَاۤىِٕفِيْنَ ەۗ لَهُمْ فِى الدُّنْيَا خِزْيٌ وَّلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ (البقرة : ٢)

waman
وَمَنْ
And who
और कौन
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
बड़ा ज़ालिम है
mimman
مِمَّن
than (one) who
उससे जो
manaʿa
مَّنَعَ
prevents
मना करे
masājida
مَسَٰجِدَ
(the) masajid
मस्जिदों से
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की
an
أَن
to
कि
yudh'kara
يُذْكَرَ
be mentioned
ज़िक्र किया जाए
fīhā
فِيهَا
in them
उनमें
us'muhu
ٱسْمُهُۥ
His name
नाम उसका
wasaʿā
وَسَعَىٰ
and strives
और वो कोशिश करे
فِى
for
उनकी ख़राबी/वीरानी की
kharābihā
خَرَابِهَآۚ
their destruction?
उनकी ख़राबी/वीरानी की
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those!
यही लोग हैं
مَا
Not
नहीं
kāna
كَانَ
it is
है
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
an
أَن
that
कि
yadkhulūhā
يَدْخُلُوهَآ
they enter them
वो दाख़िल हों उनमें
illā
إِلَّا
except
मगर
khāifīna
خَآئِفِينَۚ
(like) those in fear
डरते हुए
lahum
لَهُمْ
For them
उनके लिए
فِى
in
दुनिया में
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
दुनिया में
khiz'yun
خِزْىٌ
(is) disgrace
रुस्वाई है
walahum
وَلَهُمْ
and for them
और उनके लिए
فِى
in
आख़िरत में
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
आख़िरत में
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब है
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Wa man azlamu mimmam-mana'a masaajidal laahi ai-yuzkara feehas muhoo wa sa'aa fee kharaabihaaa; ulaaa'ika maa kaana lahum ai yadkhuloohaaa illaa khaaa''feen; lahum fiddunyaa khizyunw wa lahum fil aakhirati 'azaabun 'azeem (QS. al-Baq̈arah:114)

English Sahih International:

And who are more unjust than those who prevent the name of Allah from being mentioned [i.e., praised] in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment. (QS. Al-Baqarah, Ayah ११४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उससे बढ़कर अत्याचारी और कौन होगा जिसने अल्लाह की मस्जिदों को उसके नाम के स्मरण से वंचित रखा और उन्हें उजाडने पर उतारू रहा? ऐसे लोगों को तो बस डरते हुए ही उसमें प्रवेश करना चाहिए था। उनके लिए संसार में रुसवाई (अपमान) है और उनके लिए आख़िरत में बड़ी यातना नियत है (अल बकराह, आयत ११४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उससे बढ़कर ज़ालिम कौन होगा जो खुदा की मसजिदों में उसका नाम लिए जाने से (लोगों को) रोके और उनकी बरबादी के दर पे हो, ऐसों ही को उसमें जाना मुनासिब नहीं मगर सहमे हुए ऐसे ही लोगों के लिए दुनिया में रूसवाई है और ऐसे ही लोगों के लिए आख़ेरत में बड़ा भारी अज़ाब है

Azizul-Haqq Al-Umary

और उससे बड़ा अत्याचारी कौन होगा, जो अल्लाह की मस्जिदों में उसके नाम का वर्णन करने से रोके और उन्हें उजाड़ने का प्रयत्न करे?[1] उन्हीं के लिए योग्य है कि उसमें डरते हुए प्रवेश करें, उन्हीं के लिए संसार में अपमान है और उन्हीं के लिए आख़िरत (परलोक) में घोर यातना है।