पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ११४
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 114
अल बकराह [२]: ११४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ مَّنَعَ مَسٰجِدَ اللّٰهِ اَنْ يُّذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗ وَسَعٰى فِيْ خَرَابِهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ مَا كَانَ لَهُمْ اَنْ يَّدْخُلُوْهَآ اِلَّا خَاۤىِٕفِيْنَ ەۗ لَهُمْ فِى الدُّنْيَا خِزْيٌ وَّلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ (البقرة : ٢)
- waman
- وَمَنْ
- And who
- और कौन
- aẓlamu
- أَظْلَمُ
- (is) more unjust
- बड़ा ज़ालिम है
- mimman
- مِمَّن
- than (one) who
- उससे जो
- manaʿa
- مَّنَعَ
- prevents
- मना करे
- masājida
- مَسَٰجِدَ
- (the) masajid
- मस्जिदों से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- an
- أَن
- to
- कि
- yudh'kara
- يُذْكَرَ
- be mentioned
- ज़िक्र किया जाए
- fīhā
- فِيهَا
- in them
- उनमें
- us'muhu
- ٱسْمُهُۥ
- His name
- नाम उसका
- wasaʿā
- وَسَعَىٰ
- and strives
- और वो कोशिश करे
- fī
- فِى
- for
- उनकी ख़राबी/वीरानी की
- kharābihā
- خَرَابِهَآۚ
- their destruction?
- उनकी ख़राबी/वीरानी की
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those!
- यही लोग हैं
- mā
- مَا
- Not
- नहीं
- kāna
- كَانَ
- it is
- है
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- an
- أَن
- that
- कि
- yadkhulūhā
- يَدْخُلُوهَآ
- they enter them
- वो दाख़िल हों उनमें
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- khāifīna
- خَآئِفِينَۚ
- (like) those in fear
- डरते हुए
- lahum
- لَهُمْ
- For them
- उनके लिए
- fī
- فِى
- in
- दुनिया में
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- the world
- दुनिया में
- khiz'yun
- خِزْىٌ
- (is) disgrace
- रुस्वाई है
- walahum
- وَلَهُمْ
- and for them
- और उनके लिए
- fī
- فِى
- in
- आख़िरत में
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- the Hereafter
- आख़िरत में
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- अज़ाब है
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Wa man azlamu mimmam-mana'a masaajidal laahi ai-yuzkara feehas muhoo wa sa'aa fee kharaabihaaa; ulaaa'ika maa kaana lahum ai yadkhuloohaaa illaa khaaa''feen; lahum fiddunyaa khizyunw wa lahum fil aakhirati 'azaabun 'azeem(QS. al-Baq̈arah:114)
English Sahih International:
And who are more unjust than those who prevent the name of Allah from being mentioned [i.e., praised] in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment. (QS. Al-Baqarah, Ayah ११४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उससे बढ़कर अत्याचारी और कौन होगा जिसने अल्लाह की मस्जिदों को उसके नाम के स्मरण से वंचित रखा और उन्हें उजाडने पर उतारू रहा? ऐसे लोगों को तो बस डरते हुए ही उसमें प्रवेश करना चाहिए था। उनके लिए संसार में रुसवाई (अपमान) है और उनके लिए आख़िरत में बड़ी यातना नियत है (अल बकराह, आयत ११४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उससे बढ़कर ज़ालिम कौन होगा जो खुदा की मसजिदों में उसका नाम लिए जाने से (लोगों को) रोके और उनकी बरबादी के दर पे हो, ऐसों ही को उसमें जाना मुनासिब नहीं मगर सहमे हुए ऐसे ही लोगों के लिए दुनिया में रूसवाई है और ऐसे ही लोगों के लिए आख़ेरत में बड़ा भारी अज़ाब है
Azizul-Haqq Al-Umary
और उससे बड़ा अत्याचारी कौन होगा, जो अल्लाह की मस्जिदों में उसके नाम का वर्णन करने से रोके और उन्हें उजाड़ने का प्रयत्न करे?[1] उन्हीं के लिए योग्य है कि उसमें डरते हुए प्रवेश करें, उन्हीं के लिए संसार में अपमान है और उन्हीं के लिए आख़िरत (परलोक) में घोर यातना है।