पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ११२
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 112
अल बकराह [२]: ११२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
بَلٰى مَنْ اَسْلَمَ وَجْهَهٗ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهٗٓ اَجْرُهٗ عِنْدَ رَبِّهٖۖ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)
- balā
- بَلَىٰ
- Yes
- हाँ (क्यों नहीं)
- man
- مَنْ
- whoever
- जिसने
- aslama
- أَسْلَمَ
- submits
- सुपुर्द कर दिया
- wajhahu
- وَجْهَهُۥ
- his face
- चेहरा अपना
- lillahi
- لِلَّهِ
- to Allah
- अल्लाह के लिए
- wahuwa
- وَهُوَ
- and he
- और वो
- muḥ'sinun
- مُحْسِنٌ
- (is) a good-doer
- मोहसिन हो
- falahu
- فَلَهُۥٓ
- so for him
- तो उसके लिए है
- ajruhu
- أَجْرُهُۥ
- (is) his reward
- अजर उसका
- ʿinda
- عِندَ
- with
- पास
- rabbihi
- رَبِّهِۦ
- his Lord
- उसके रब के
- walā
- وَلَا
- And no
- और ना
- khawfun
- خَوْفٌ
- fear
- कोई ख़ौफ़ होगा
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- (will be) on them
- उन पर
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- yaḥzanūna
- يَحْزَنُونَ
- (will) grieve
- वो ग़मगीन होंगे
Transliteration:
Balaa man aslama wajhahoo lillaahi wa huwa muhsinun falahooo ajruhoo 'inda rabbihee wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon(QS. al-Baq̈arah:112)
English Sahih International:
Yes, [on the contrary], whoever submits his face [i.e., self] in IsLam to Allah while being a doer of good will have his reward with his Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. (QS. Al-Baqarah, Ayah ११२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्यों नहीं, जिसने भी अपने-आपको अल्लाह के प्रति समर्पित कर दिया और उसका कर्म भी अच्छे से अच्छा हो तो उसका प्रतिदान उसके रब के पास है और ऐसे लोगो के लिए न तो कोई भय होगा और न वे शोकाकुल होंगे (अल बकराह, आयत ११२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
हाँ अलबत्ता जिस शख्स ने खुदा के आगे अपना सर झुका दिया और अच्छे काम भी करता है तो उसके लिए उसके परवरदिगार के यहाँ उसका बदला (मौजूद) है और (आख़ेरत में) ऐसे लोगों पर न किसी तरह का ख़ौफ़ होगा और न ऐसे लोग ग़मग़ीन होगे
Azizul-Haqq Al-Umary
क्यों नहीं?[1] जो भी स्वयं को अल्लाह की आज्ञा पालन के लिए समर्पित कर देगा तथा सदाचारी होगा, तो उसके पालनहार के पास उसका प्रतिफल है और उनपर कोई भय नहीं होगा और न वे उदासीन होंगे।