Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १११

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 111

अल बकराह [२]: १११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَالُوْا لَنْ يَّدْخُلَ الْجَنَّةَ اِلَّا مَنْ كَانَ هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى ۗ تِلْكَ اَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ (البقرة : ٢)

waqālū
وَقَالُوا۟
And they said
और उन्होंने कहा
lan
لَن
"Never
हरगिज़ नहीं
yadkhula
يَدْخُلَ
will enter
दाख़िल होगा
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
the Paradise
जन्नत में
illā
إِلَّا
except
मगर
man
مَن
who
वो जो
kāna
كَانَ
is
हो
hūdan
هُودًا
(a) Jew[s]
यहूदी
aw
أَوْ
or
या
naṣārā
نَصَٰرَىٰۗ
(a) Christian[s]"
नस्रानी
til'ka
تِلْكَ
That
ये
amāniyyuhum
أَمَانِيُّهُمْۗ
(is) their wishful thinking
तमन्नाऐं हैं उनकी
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
hātū
هَاتُوا۟
"Bring
ले आओ
bur'hānakum
بُرْهَٰنَكُمْ
your proof
दलील अपनी
in
إِن
if
अगर
kuntum
كُنتُمْ
you are
हो तुम
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
[those who are] truthful"
सच्चे

Transliteration:

Wa qaaloo lai yadkhulal jannata illaa man kaana Hoodan aw Nasaaraa; tilka ammniyyuhum; qul haatoo burhaa nakum in kuntum saadiqeen (QS. al-Baq̈arah:111)

English Sahih International:

And they say, "None will enter Paradise except one who is a Jew or a Christian." That is [merely] their wishful thinking. Say, "Produce your proof, if you should be truthful." (QS. Al-Baqarah, Ayah १११)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उनका कहना है, 'कोई व्यक्ति जन्नत में प्रवेश नहीं करता सिवाय उससे जो यहूदी है या ईसाई है।' ये उनकी अपनी निराधार कामनाएँ है। कहो, 'यदि तुम सच्चे हो तो अपने प्रमाण पेश करो।' (अल बकराह, आयत १११)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (यहूद) कहते हैं कि यहूद (के सिवा) और (नसारा कहते हैं कि) नसारा के सिवा कोई बेहिश्त में जाने ही न पाएगा ये उनके ख्याली पुलाव है (ऐ रसूल) तुम उन से कहो कि भला अगर तुम सच्चे हो कि हम ही बेहिश्त में जाएँगे तो अपनी दलील पेश करो

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा उन्होंने कहा कि कोई स्वर्ग में कदापि नहीं जायेगा, जब तक यहूदी अथवा नसारा[1] (ईसाई) न हो। ये उनकी कामनायें हैं। उनसे कहो कि यदि तुम सत्यवादी हो, तो कोई प्रमाण प्रस्तुत करो।