पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १०५
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 105
अल बकराह [२]: १०५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَلَا الْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ خَيْرٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ (البقرة : ٢)
- mā
- مَّا
- (Do) not
- नहीं
- yawaddu
- يَوَدُّ
- like
- चाहते
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- min
- مِنْ
- from
- अहले किताब में से
- ahli
- أَهْلِ
- (the) People
- अहले किताब में से
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Book
- अहले किताब में से
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- l-mush'rikīna
- ٱلْمُشْرِكِينَ
- those who associate partners (with Allah)
- मुशरिकीन
- an
- أَن
- that
- कि
- yunazzala
- يُنَزَّلَ
- (there should) be sent down
- नाज़िल की जाए
- ʿalaykum
- عَلَيْكُم
- to you
- तुम पर
- min
- مِّنْ
- any
- कोई ख़ैर
- khayrin
- خَيْرٍ
- good
- कोई ख़ैर
- min
- مِّن
- from
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- rabbikum
- رَّبِّكُمْۗ
- your Lord
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- yakhtaṣṣu
- يَخْتَصُّ
- chooses
- वो ख़ास कर लेता है
- biraḥmatihi
- بِرَحْمَتِهِۦ
- for His Mercy
- साथ अपनी रहमत के
- man
- مَن
- whom
- जिसे
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- वो चाहता है
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- dhū
- ذُو
- (is the) Possessor
- फ़ज़ल वाला है
- l-faḍli
- ٱلْفَضْلِ
- (of) [the] Bounty
- फ़ज़ल वाला है
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- [the] Great
- बहुत बड़े
Transliteration:
Maa yawaddul lazeena kafaroo min ahlil kitaabi wa lal mushrikeena ai-yunazzala 'alaikum min khairim mir Rabbikum; wallaahu yakhtassu birahmatihee mai-yashaaa; wallaahu zul fadlil'azeem(QS. al-Baq̈arah:105)
English Sahih International:
Neither those who disbelieve from the People of the Scripture [i.e., the Jews and Christians] nor the polytheists wish that any good should be sent down to you from your Lord. But Allah selects for His mercy whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty. (QS. Al-Baqarah, Ayah १०५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
इनकार करनेवाले नहीं चाहते, न किताबवाले और न मुशरिक (बहुदेववादी) कि तुम्हारे रब की ओर से तुमपर कोई भलाई उतरे, हालाँकि अल्लाह जिसे चाहे अपनी दयालुता के लिए ख़ास कर ले; अल्लाह बड़ा अनुग्रह करनेवाला है (अल बकराह, आयत १०५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ रसूल अहले किताब में से जिन लोगों ने कुफ्र इख़तेयार किया वह और मुशरेकीन ये नहीं चाहते हैं कि तुम पर तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से भलाई (वही) नाज़िल की जाए और (उनका तो इसमें कुछ इजारा नहीं) खुदा जिसको चाहता है अपनी रहमत के लिए ख़ास कर लेता है और खुदा बड़ा फज़ल (करने) वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
अह्ले किताब में से जो काफ़िर हो गये तथा जो मिश्रणवादी हो गये, वे नहीं चाहते कि तुम्हारे पालनहार की ओर से तुमपर कोई भलाई उतारी जाये और अल्लाह जिसपर चाहे, अपनी विशेष दया करता है और अल्लाह बड़ा दानशील है।