Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १०४

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 104

अल बकराह [२]: १०४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقُوْلُوْا رَاعِنَا وَقُوْلُوا انْظُرْنَا وَاسْمَعُوْا وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (البقرة : ٢)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
ईमान लाए हो
لَا
"(Do) not
ना तुम कहो
taqūlū
تَقُولُوا۟
say
ना तुम कहो
rāʿinā
رَٰعِنَا
"Raina"
राइना/रिआयत कीजिए हमारी
waqūlū
وَقُولُوا۟
and say
बल्कि कहो
unẓur'nā
ٱنظُرْنَا
"Unzurna"
उन्ज़ुरना/नज़र कीजिए हमारी तरफ़
wa-is'maʿū
وَٱسْمَعُوا۟ۗ
and listen
और सुना करो
walil'kāfirīna
وَلِلْكَٰفِرِينَ
And for the disbelievers
और काफ़िरों के लिए
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब है
alīmun
أَلِيمٌ
painful
दर्दनाक

Transliteration:

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo laa taqooloo raa'inaa wa qoolun zurnaa wasma'oo; wa lilkaafireena 'azaabun aleem (QS. al-Baq̈arah:104)

English Sahih International:

O you who have believed, say not [to Allah's Messenger], "Ra’ina" but say, "Unzurna" and listen. And for the disbelievers is a painful punishment. (QS. Al-Baqarah, Ayah १०४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! 'राइना' न कहा करो, बल्कि 'उनज़ुरना' कहा और सुना करो। और इनकार करनेवालों के लिए दुखद यातना है (अल बकराह, आयत १०४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानवालों तुम (रसूल को अपनी तरफ मुतावज्जे करना चाहो तो) रआना (हमारी रिआयत कर) न कहा करो बल्कि उनज़ुरना (हम पर नज़रे तवज्जो रख) कहा करो और (जी लगाकर) सुनते रहो और काफिरों के लिए दर्दनाक अज़ाब है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे ईमान वालो! तुम 'राइना'[1] न कहो, 'उन्ज़ुरना' कहो और ध्यान से बात सुनो तथा काफ़िरों के लिए दुखदायी यातना है।