पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत १०३
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 103
अल बकराह [२]: १०३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَوْ اَنَّهُمْ اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَمَثُوْبَةٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ خَيْرٌ ۗ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)
- walaw
- وَلَوْ
- And if
- और अगर
- annahum
- أَنَّهُمْ
- [that] they
- बेशक वो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- (had) believed
- ईमान लाते
- wa-ittaqaw
- وَٱتَّقَوْا۟
- and feared (Allah)
- और तक़वा इख़्तियार करते
- lamathūbatun
- لَمَثُوبَةٌ
- surely (the) reward
- अलबत्ता सवाब पाते
- min
- مِّنْ
- (of)
- अल्लाह के पास से
- ʿindi
- عِندِ
- from
- अल्लाह के पास से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के पास से
- khayrun
- خَيْرٌۖ
- (would have been) better
- बेहतर
- law
- لَّوْ
- if
- काश
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- होते वो
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- (to) know
- वो जानते
Transliteration:
Wa law annahum aamanoo wattaqaw lamasoobatum min 'indillaahi khairun law kaanoo ya'lamoon(QS. al-Baq̈arah:103)
English Sahih International:
And if they had believed and feared Allah, then the reward from Allah would have been [far] better, if they only knew. (QS. Al-Baqarah, Ayah १०३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यदि वे ईमान लाते और डर रखते, तो अल्लाह के यहाँ से मिलनेवाला बदला कहीं अच्छा था, यदि वे जानते (तो इसे समझ सकते) (अल बकराह, आयत १०३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर वह ईमान लाते और जादू वग़ैरह से बचकर परहेज़गार बनते तो खुदा की दरगाह से जो सवाब मिलता वह उससे कहीं बेहतर होता काश ये लोग (इतना तो) समझते
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि वे ईमान लाते और अल्लाह से डरते, तो अल्लाह के पास इसका जो प्रतिकार (बदला) मिलता, वह उनके लिए उत्तम होता, यदि वे जानते होते।