Skip to content

पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ९८

Qur'an Surah Maryam Verse 98

मरियम [१९]: ९८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍۗ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِّنْ اَحَدٍ اَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا ࣖ (مريم : ١٩)

wakam
وَكَمْ
And how many
और कितनी ही
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We (have) destroyed
हलाक कर दीं हमने
qablahum
قَبْلَهُم
before them
इनसे पहले
min
مِّن
of
उम्मतें/बस्तियाँ
qarnin
قَرْنٍ
a generation?
उम्मतें/बस्तियाँ
hal
هَلْ
Can
क्या
tuḥissu
تُحِسُّ
you perceive
आप महसूस करते हैं
min'hum
مِنْهُم
of them
उनमें से
min
مِّنْ
any
किसी एक को भी
aḥadin
أَحَدٍ
one
किसी एक को भी
aw
أَوْ
or
या
tasmaʿu
تَسْمَعُ
hear
आप सुनते हैं
lahum
لَهُمْ
from them
उनकी
rik'zan
رِكْزًۢا
a sound?
कोई आहट/भनक

Transliteration:

Wa kam ahlaknaa qabla hum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasma'u lahum rikzaa (QS. Maryam:98)

English Sahih International:

And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound? (QS. Maryam, Ayah ९८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनसे पहले कितनी ही नसलों को हम विनष्ट कर चुके है। क्या उनमें किसी की आहट तुम पाते हो या उनकी कोई भनक सुनते हो? (मरियम, आयत ९८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने उनसे पहले कितनी जमाअतों को हलाक कर डाला भला तुम उनमें से किसी को (कहीं देखते हो) उसकी कुछ भनक भी सुनते हो

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा हमने ध्वस्त कर दिया है, इनसे पहले बहुत सी जातियों को, तो क्या आप देखते हैं, उनमें किसी को अथवा सुनते हैं, उनकी कोई ध्वनि?