पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ९
Qur'an Surah Maryam Verse 9
मरियम [१९]: ९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ كَذٰلِكَۗ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَّقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًٔا (مريم : ١٩)
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- "Thus
- इसी तरह
- qāla
- قَالَ
- said
- फ़रमाया है
- rabbuka
- رَبُّكَ
- your Lord
- तेरे रब ने
- huwa
- هُوَ
- It
- वो
- ʿalayya
- عَلَىَّ
- (is) easy for Me
- मुझ पर
- hayyinun
- هَيِّنٌ
- (is) easy for Me
- बहुत आसान है
- waqad
- وَقَدْ
- and certainly
- और तहक़ीक़
- khalaqtuka
- خَلَقْتُكَ
- I (have) created you
- पैदा किया मैंने तुझे
- min
- مِن
- before
- इससे पहले
- qablu
- قَبْلُ
- before
- इससे पहले
- walam
- وَلَمْ
- while not
- और ना
- taku
- تَكُ
- you were
- था तू
- shayan
- شَيْـًٔا
- anything.'
- कुछ भी
Transliteration:
Qaala kazaalika qaala Rabbuka huwa 'alaiya haiyinunw wa qad khalaqtuka min qablu wa lam taku shai'aa(QS. Maryam:9)
English Sahih International:
[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.'" (QS. Maryam, Ayah ९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहा, 'ऐसा ही होगा। तेरे रब ने कहा कि यह मेरे लिए सरल है। इससे पहले मैं तुझे पैदा कर चुका हूँ, जबकि तू कुछ भी न था।' (मरियम, आयत ९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(खुदा ने) फ़रमाया ऐसा ही होगा तुम्हारा परवरदिगार फ़रमाता है कि ये बात हम पर (कुछ दुशवार नहीं) आसान है और (तुम अपने को तो ख्याल करो कि) इससे पहले तुमको पैदा किया हालाँकि तुम कुछ भी न थे
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने कहाः ऐसा ही होगा, तेरे पालनहार ने कहा हैः ये मेरे लिए सरल है, इससे पहले मैंने तेरी उत्पत्ति की है, जबकि तू कुछ नहीं था।