Skip to content

पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ८३

Qur'an Surah Maryam Verse 83

मरियम [१९]: ८३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَمْ تَرَ اَنَّآ اَرْسَلْنَا الشَّيٰطِيْنَ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ تَؤُزُّهُمْ اَزًّا ۙ (مريم : ١٩)

alam
أَلَمْ
Do not
क्या नहीं
tara
تَرَ
you see
आपने देखा
annā
أَنَّآ
that We
बेशक हम
arsalnā
أَرْسَلْنَا
[We] have sent
छोड़ रखा है हमने
l-shayāṭīna
ٱلشَّيَٰطِينَ
the devils
शैतानों को
ʿalā
عَلَى
upon
काफ़िरों पर
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
काफ़िरों पर
ta-uzzuhum
تَؤُزُّهُمْ
inciting them
वो उकसाते हैं उन्हें
azzan
أَزًّا
(with) incitement
ख़ूब उकसाना

Transliteration:

Alam tara annaaa arsalnash Shayaateena 'alal kaafireena ta'uzzuhum azzaa (QS. Maryam:83)

English Sahih International:

Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them [to evil] with [constant] incitement? (QS. Maryam, Ayah ८३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुमने देखा नहीं कि हमने शैतानों को छोड़ रखा है, जो इनकार करनेवालों पर नियुक्त है? (मरियम, आयत ८३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) क्या तुमने इसी बात को नहीं देखा कि हमने शैतान को काफ़िरों पर छोड़ रखा है कि वह उन्हें बहकाते रहते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या आपने नहीं देखा कि हमने भेज दिया है शैतानों को काफ़िरों पर, जो उन्हें बराबर उकसाते रहते हैं?