Skip to content

पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ८

Qur'an Surah Maryam Verse 8

मरियम [१९]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰمٌ وَّكَانَتِ امْرَاَتِيْ عَاقِرًا وَّقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا (مريم : ١٩)

qāla
قَالَ
He said
कहा
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
ऐ मेरे रब
annā
أَنَّىٰ
How
कैसे
yakūnu
يَكُونُ
can
होगा
لِى
I have
मेरे लिए
ghulāmun
غُلَٰمٌ
a boy
लड़का
wakānati
وَكَانَتِ
while is
जबकि है
im'ra-atī
ٱمْرَأَتِى
my wife
बीवी मेरी
ʿāqiran
عَاقِرًا
barren
बाँझ
waqad
وَقَدْ
and indeed
और तहक़ीक़
balaghtu
بَلَغْتُ
I have reached
पहुँचा हुआ हूँ मैं
mina
مِنَ
of
बुढ़ापे के
l-kibari
ٱلْكِبَرِ
the old age
बुढ़ापे के
ʿitiyyan
عِتِيًّا
extreme?"
इन्तिहाई दर्जे को

Transliteration:

Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw wa kaanatim ra atee aaqiranw wa qad balaghtu minal kibari 'itiyyaa (QS. Maryam:8)

English Sahih International:

He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?" (QS. Maryam, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'मेरे रब! मेरे लड़का कहाँ से होगा, जबकि मेरी पत्नी बाँझ है और मैं बुढ़ापे की अन्तिम अवस्था को पहुँच चुका हूँ?' (मरियम, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ज़करिया ने अर्ज़ की या इलाही (भला) मुझे लड़का क्योंकर होगा और हालत ये है कि मेरी बीवी बाँझ है और मैं खुद हद से ज्यादा बुढ़ापे को पहुँच गया हूँ

Azizul-Haqq Al-Umary

उसने (आश्यर्य से) कहाः मेरे पालनहार! कहाँ से मेरे यहाँ कोई बालक होगा, जबकि मेरी पत्नि बाँझ है और मैं बुढ़ापे की चरम सीमा को जा पहुँचा हूँ।