पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ८
Qur'an Surah Maryam Verse 8
मरियम [१९]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰمٌ وَّكَانَتِ امْرَاَتِيْ عَاقِرًا وَّقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا (مريم : ١٩)
- qāla
- قَالَ
- He said
- कहा
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- ऐ मेरे रब
- annā
- أَنَّىٰ
- How
- कैसे
- yakūnu
- يَكُونُ
- can
- होगा
- lī
- لِى
- I have
- मेरे लिए
- ghulāmun
- غُلَٰمٌ
- a boy
- लड़का
- wakānati
- وَكَانَتِ
- while is
- जबकि है
- im'ra-atī
- ٱمْرَأَتِى
- my wife
- बीवी मेरी
- ʿāqiran
- عَاقِرًا
- barren
- बाँझ
- waqad
- وَقَدْ
- and indeed
- और तहक़ीक़
- balaghtu
- بَلَغْتُ
- I have reached
- पहुँचा हुआ हूँ मैं
- mina
- مِنَ
- of
- बुढ़ापे के
- l-kibari
- ٱلْكِبَرِ
- the old age
- बुढ़ापे के
- ʿitiyyan
- عِتِيًّا
- extreme?"
- इन्तिहाई दर्जे को
Transliteration:
Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw wa kaanatim ra atee aaqiranw wa qad balaghtu minal kibari 'itiyyaa(QS. Maryam:8)
English Sahih International:
He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?" (QS. Maryam, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने कहा, 'मेरे रब! मेरे लड़का कहाँ से होगा, जबकि मेरी पत्नी बाँझ है और मैं बुढ़ापे की अन्तिम अवस्था को पहुँच चुका हूँ?' (मरियम, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ज़करिया ने अर्ज़ की या इलाही (भला) मुझे लड़का क्योंकर होगा और हालत ये है कि मेरी बीवी बाँझ है और मैं खुद हद से ज्यादा बुढ़ापे को पहुँच गया हूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने (आश्यर्य से) कहाः मेरे पालनहार! कहाँ से मेरे यहाँ कोई बालक होगा, जबकि मेरी पत्नि बाँझ है और मैं बुढ़ापे की चरम सीमा को जा पहुँचा हूँ।