पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ७५
Qur'an Surah Maryam Verse 75
मरियम [१९]: ७५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ مَنْ كَانَ فِى الضَّلٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمٰنُ مَدًّا ەۚ حَتّٰىٓ اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ اِمَّا الْعَذَابَ وَاِمَّا السَّاعَةَ ۗفَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضْعَفُ جُنْدًا (مريم : ١٩)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- man
- مَن
- "Whoever
- जो कोई
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- fī
- فِى
- in
- गुमराही में
- l-ḍalālati
- ٱلضَّلَٰلَةِ
- [the] error
- गुमराही में
- falyamdud
- فَلْيَمْدُدْ
- then surely will extend
- पस ज़रूर ढील देता है
- lahu
- لَهُ
- for him
- उसे
- l-raḥmānu
- ٱلرَّحْمَٰنُ
- the Most Gracious
- रहमान
- maddan
- مَدًّاۚ
- an extension
- ख़ूब ढील देना
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- until
- यहाँ तक कि
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- ra-aw
- رَأَوْا۟
- they see
- वो देख लेंगे
- mā
- مَا
- what
- जो
- yūʿadūna
- يُوعَدُونَ
- they were promised
- वो वादा किए जाते हैं
- immā
- إِمَّا
- either
- ख़्वाह
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- the punishment
- अज़ाब हो
- wa-immā
- وَإِمَّا
- or
- और ख़्वाह
- l-sāʿata
- ٱلسَّاعَةَ
- the Hour
- क़यामत हो
- fasayaʿlamūna
- فَسَيَعْلَمُونَ
- then they will know
- तो अनक़रीब वो जान लेंगे
- man
- مَنْ
- who
- कौन है
- huwa
- هُوَ
- [he]
- वो (जो)
- sharrun
- شَرٌّ
- (is) worst
- बेहतर है
- makānan
- مَّكَانًا
- (in) position
- मक़ाम में
- wa-aḍʿafu
- وَأَضْعَفُ
- and weaker
- और कमज़ोर तर
- jundan
- جُندًا
- (in) forces"
- लश्कर के ऐतबार से
Transliteration:
Qul man kaana fidda laalati falyamdud lahur Rahmaanu maddaa; hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona immal 'azaaba wa immas Saa'ata fasa ya'lamoona man huwa sharrum makaananw wa ad'afu jundaa(QS. Maryam:75)
English Sahih International:
Say, "Whoever is in error – let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised – either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] – they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers." (QS. Maryam, Ayah ७५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'जो गुमराही में पड़ा हुआ है उसके प्रति तो यही चाहिए कि रहमान उसकी रस्सी ख़ूब ढीली छोड़ दे, यहाँ तक कि जब ऐसे लोग उस चीज़ को देख लेंगे जिसका उनसे वादा किया जाता है - चाहे यातना हो या क़ियामत की घड़ी - तो वे उस समय जान लेंगे कि अपने स्थान की स्पष्ट से कौन निकृष्ट और जत्थे की दृष्टि से अधिक कमजोर है।' (मरियम, आयत ७५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) कह दो कि जो शख्स गुमराही में पड़ा है तो खुदा उसको ढ़ील ही देता चला जाता है यहाँ तक कि उस चीज़ को (अपनी ऑंखों से) देख लेंगे जिनका उनसे वायदा किया गया है या अज़ाब या क़यामत तो उस वक्त उन्हें मालूम हो जाएगा कि मरतबे में कौन बदतर है और लश्कर (जत्थे) में कौन कमज़ोर है (बेकस) है
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) आप कह दें कि जो कुपथ में ग्रस्त होता है, अत्यंत कृपाशील उसे अधिक अवसर देता है। यहाँ तक कि जब उसे देख लें, जिसका वचन दिये जाते हैं; या तो यातना को अथवा प्रलय को, उस समय उन्हें ज्ञान हो जायेगा कि किसकी दशा बुरी और किसका जत्था अधिक निर्बल है।