पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ६९
Qur'an Surah Maryam Verse 69
मरियम [१९]: ६९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ثُمَّ لَنَنْزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيْعَةٍ اَيُّهُمْ اَشَدُّ عَلَى الرَّحْمٰنِ عِتِيًّا ۚ (مريم : ١٩)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- lananziʿanna
- لَنَنزِعَنَّ
- surely We will drag out
- अलबत्ता हम ज़रूर खींच लेंगे
- min
- مِن
- from
- हर गिरोह में से
- kulli
- كُلِّ
- every
- हर गिरोह में से
- shīʿatin
- شِيعَةٍ
- sect
- हर गिरोह में से
- ayyuhum
- أَيُّهُمْ
- those of them
- जो भी उनमें से
- ashaddu
- أَشَدُّ
- (who were) worst
- ज़्यादा सख़्त था
- ʿalā
- عَلَى
- against
- रहमान के (मुक़ाबले) पर
- l-raḥmāni
- ٱلرَّحْمَٰنِ
- the Most Gracious
- रहमान के (मुक़ाबले) पर
- ʿitiyyan
- عِتِيًّا
- (in) rebellion
- सरकशी में
Transliteration:
Summa lananzi 'anna min kulli shee'atin aiyuhum ashaddu 'alar Rahmaani 'itiyyaa(QS. Maryam:69)
English Sahih International:
Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence. (QS. Maryam, Ayah ६९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर प्रत्येक गिरोह में से हम अवश्य ही उसे छाँटकर अलग करेंगे जो उनमें से रहमान (कृपाशील प्रभु) के मुक़ाबले में सबसे बढ़कर सरकश रहा होगा (मरियम, आयत ६९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर हर गिरोह में से ऐसे लोगों को अलग निकाल लेंगे (जो दुनिया में) खुदा से औरों की निस्बत अकड़े-अकड़े फिरते थे
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर हम अलग कर लेंगे, प्रत्येक समुदाय से, उनमें से उसे, जो अत्यंत कृपाशील का अधिक अवज्ञाकारी था।