Skip to content

पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ६५

Qur'an Surah Maryam Verse 65

मरियम [१९]: ६५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهٖۗ هَلْ تَعْلَمُ لَهٗ سَمِيًّا ࣖ (مريم : ١٩)

rabbu
رَّبُّ
Lord
रब है
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
आसमानों
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
और ज़मीन का
wamā
وَمَا
and whatever
और उसका जो
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between both of them
दर्मियान है उन दोनों के
fa-uʿ'bud'hu
فَٱعْبُدْهُ
so worship Him
पस इबादत करो उसकी
wa-iṣ'ṭabir
وَٱصْطَبِرْ
and be constant
और जमे रहो/क़ायम रहो
liʿibādatihi
لِعِبَٰدَتِهِۦۚ
in His worship
उसकी इबादत पर
hal
هَلْ
Do
क्या
taʿlamu
تَعْلَمُ
you know
तुम जानते हो
lahu
لَهُۥ
for Him
उसका
samiyyan
سَمِيًّا
any similarity?
कोई हमनाम

Transliteration:

Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa fa'bud hu wastabir li'ibaadatih; hal ta'lamu lahoo samiyyaa (QS. Maryam:65)

English Sahih International:

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them – so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?" (QS. Maryam, Ayah ६५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

आकाशों और धरती का रब है और उसका भी जो इन दोनों के मध्य है। अतः तुम उसी की बन्दगी पर जमे रहो। क्या तुम्हारे ज्ञान में उस जैसा कोई है? (मरियम, आयत ६५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुम्हारा परवरदिगार कुछ भूलने वाला नहीं है सारे आसमान और ज़मीन का मालिक है और उन चीज़ों का भी जो दोनों के दरमियान में है तो तुम उसकी इबादत करो (और उसकी इबादत पर साबित) क़दम रहो भला तुम्हारे इल्म में उसका कोई हमनाम भी है

Azizul-Haqq Al-Umary

आकाशों तथा धरती का पालनहार तथा जो उन दोनों के बीच है। अतः उसी की इबादत (वंदना) करें तथा उसकी इबादत पर स्थित रहें। क्या आप उसके समक्ष किसी को जानते हैं?