Skip to content

पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ५८

Qur'an Surah Maryam Verse 58

मरियम [१९]: ५८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِّنَ النَّبِيّٖنَ مِنْ ذُرِّيَّةِ اٰدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوْحٍۖ وَّمِنْ ذُرِّيَّةِ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْرَاۤءِيْلَ ۖوَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَاۗ اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُ الرَّحْمٰنِ خَرُّوْا سُجَّدًا وَّبُكِيًّا ۩ (مريم : ١٩)

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
यही लोग हैं
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(were) the ones whom
जो
anʿama
أَنْعَمَ
Allah bestowed favor
इनाम किया
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah bestowed favor
अल्लाह ने
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
उन पर
mina
مِّنَ
from (among)
नबियों में से
l-nabiyīna
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
नबियों में से
min
مِن
of
औलाद में से
dhurriyyati
ذُرِّيَّةِ
(the) offspring
औलाद में से
ādama
ءَادَمَ
(of) Adam
आदम की
wamimman
وَمِمَّنْ
and of those
और उनमें से जिन्हें
ḥamalnā
حَمَلْنَا
We carried
सवार किया हमने
maʿa
مَعَ
with
साथ नूह के
nūḥin
نُوحٍ
Nuh
साथ नूह के
wamin
وَمِن
and of
और औलाद में से
dhurriyyati
ذُرِّيَّةِ
(the) offspring
और औलाद में से
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
इब्राहीम
wa-is'rāīla
وَإِسْرَٰٓءِيلَ
and Israel
और इस्राईल (याक़ूब) की
wamimman
وَمِمَّنْ
and of (those) whom
और उनमें से जिन्हें
hadaynā
هَدَيْنَا
We guided
हिदायत दी हमने
wa-ij'tabaynā
وَٱجْتَبَيْنَآۚ
and We chose
और चुन लिया हमने
idhā
إِذَا
When
जब
tut'lā
تُتْلَىٰ
were recited
पढ़ी जाती थीं
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
उन पर
āyātu
ءَايَٰتُ
(the) Verses
आयात
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
रहमान की
kharrū
خَرُّوا۟
they fell
वो गिर पड़ते थे
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
सजदा करते हुए
wabukiyyan
وَبُكِيًّا۩
and weeping
और रोते हुए

Transliteration:

Ulaaa'ikal lazeena an'amal laahu 'alaihim minan Nabiyyeena min zurriyyati Aadama wa mimman hamalnaa ma'a Noohinw wa min zurriyyati Ibraaheema wa Israaa'eela wa mimman hadainaa wajta bainaaa; izaa tutlaa 'alaihim Aayaatur Rahmaani kharroo sujjadanw wa bukiyyaa (QS. Maryam:58)

English Sahih International:

Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel [i.e., Jacob], and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping. (QS. Maryam, Ayah ५८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ये वे पैग़म्बर है जो अल्लाह के कृपापात्र हुए, आदम की सन्तान में से और उन लोगों के वंशज में से जिनको हमने नूह के साथ सवार किया, और इबराहीम और इसराईल के वंशज में से और उनमें से जिनको हमने सीधा मार्ग दिखाया और चुन लिया। जब उन्हें रहमान की आयतें सुनाई जातीं तो वे सजदा करते और रोते हुए गिर पड़ते थे (मरियम, आयत ५८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये अम्बिया लोग जिन्हें खुदा ने अपनी नेअमत दी आदमी की औलाद से हैं और उनकी नस्ल से जिन्हें हमने (तूफ़ान के वक्त) नूह के साथ (कश्ती पर) सवारकर लिया था और इबराहीम व याकूब की औलाद से हैं और उन लोगों में से हैं जिनकी हमने हिदायत की और मुन्तिख़ब किया जब उनके सामने खुदा की (नाज़िल की हुई) आयतें पढ़ी जाती थीं तो सजदे में ज़ारोक़तार रोते हुए गिर पड़ते थे (58) सजदा

Azizul-Haqq Al-Umary

यही वो लोग हैं, जिनपर अल्लाह ने पुरस्कार किया, नबियों में से, आदम की संतति में से तथा उनमें से, जिन्हें हमने (नाव पर) सवार किया नूह़ के साथ तथा इब्राहीम और इस्राईल की संतति में से तथा उनमें से जिन्हें हमने मार्गदर्शन दिया और चुन लिया, जब इनके समक्ष पढ़ी जाती थी अत्यंत कृपाशील की आयतें, तो वे गिर जाया करते थे सज्दा करते हुए तथा रोते हुए।