पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ४६
Qur'an Surah Maryam Verse 46
मरियम [१९]: ४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ اَرَاغِبٌ اَنْتَ عَنْ اٰلِهَتِيْ يٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۚ لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ لَاَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِيْ مَلِيًّا (مريم : ١٩)
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- arāghibun
- أَرَاغِبٌ
- "Do you hate
- क्या फिरने वाला है
- anta
- أَنتَ
- "Do you hate
- तू
- ʿan
- عَنْ
- (from)
- मेरे इलाहों से
- ālihatī
- ءَالِهَتِى
- my gods
- मेरे इलाहों से
- yāib'rāhīmu
- يَٰٓإِبْرَٰهِيمُۖ
- O Ibrahim?
- ऐ इब्राहीम
- la-in
- لَئِن
- Surely, if
- अलबत्ता अगर
- lam
- لَّمْ
- not
- ना
- tantahi
- تَنتَهِ
- you desist
- तू बाज़ आया
- la-arjumannaka
- لَأَرْجُمَنَّكَۖ
- surely, I will stone you
- अलबत्ता मैं ज़रुर संगसार कर दूँगा
- wa-uh'jur'nī
- وَٱهْجُرْنِى
- so leave me
- और छोड़ दे मुझे
- maliyyan
- مَلِيًّا
- (for) a prolonged time"
- लम्बी मुद्दत तक
Transliteration:
Qaala araaghibun anta 'an aalihatee yaaa Ibraaheemu la 'il lam tantahi la arjumannaka wahjumee maliyyaa(QS. Maryam:46)
English Sahih International:
[His father] said, "Have you no desire for my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time." (QS. Maryam, Ayah ४६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने कहा, 'ऐ इबराहीम! क्या तू मेरे उपास्यों से फिर गया है? यदि तू बाज़ न आया तो मैं तुझपर पथराव कर दूँगा। तू अलग हो जा मुझसे मुद्दत के लिए!' (मरियम, आयत ४६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(आज़र ने) कहा (क्यों) इबराहीम क्या तू मेरे माबूदों को नहीं मानता है अगर तू (इन बातों से) किसी तरह बाज़ न आएगा तो (याद रहे) मैं तुझे संगसार कर दूँगा और तू मेरे पास से हमेशा के लिए दूर हो जा
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने कहाः क्या तू हमारे पूज्यों से विमुख हो रहा है? हे इब्राहीम! यदि तू (इससे) नहीं रुका, तो मैं तुझे पत्थरों से मार दूँगा और तू मुझसे विलग हो जा, सदा के लिए।