पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ४२
Qur'an Surah Maryam Verse 42
मरियम [१९]: ४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ يٰٓاَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِيْ عَنْكَ شَيْـًٔا (مريم : ١٩)
- idh
- إِذْ
- When
- जब
- qāla
- قَالَ
- he said
- उसने कहा
- li-abīhi
- لِأَبِيهِ
- to his father
- अपने बाप से
- yāabati
- يَٰٓأَبَتِ
- "O my father!
- ऐ मेरे अब्बाजान
- lima
- لِمَ
- Why
- क्यों
- taʿbudu
- تَعْبُدُ
- (do) you worship
- आप इबादत करते हैं
- mā
- مَا
- that which
- उसकी जो
- lā
- لَا
- not
- ना वो सुनता है
- yasmaʿu
- يَسْمَعُ
- hears
- ना वो सुनता है
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yub'ṣiru
- يُبْصِرُ
- sees
- वो देखता है
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yugh'nī
- يُغْنِى
- benefits
- वो काम आता है
- ʿanka
- عَنكَ
- [to] you
- आपके
- shayan
- شَيْـًٔا
- (in) anything?
- कुछ भी
Transliteration:
Iz qaala li abeehi yaaa abati lima ta'budu maa laa yasma'u wa laa yubsiru wa laa yughnee 'anka shai'aa(QS. Maryam:42)
English Sahih International:
[Mention] when he said to his father, "O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all? (QS. Maryam, Ayah ४२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जबकि उसने अपने बाप से कहा, 'ऐ मेरे बाप! आप उस चीज़ को क्यों पूजते हो, जो न सुने और न देखे और न आपके कुछ काम आए? (मरियम, आयत ४२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
इसमें शक नहीं कि वह बड़े सच्चे नबी थे जब उन्होंने अपने चचा और मुँह बोले बाप से कहा कि ऐ अब्बा आप क्यों, ऐसी चीज़ (बुत) की परसतिश करते हैं जो ने सुन सकता है और न देख सकता है
Azizul-Haqq Al-Umary
जब उसने कहा अपने पिता सेः हे मेरे प्रिय पिता! क्यों आप उसे पूजते हैं, जो न सुनता है, न देखता है और न आपके कुछ काम आता?